本日も引き続き、Back to the future内の表現を紹介していきます。//Back to the future [part3] のおさらい// - Red-letter date: 大事な日、記念日 - get a grip on yourself: 落ち着け - stand tall: 堂々とする - slop house: みすぼらしい店詳細の確認は前回記事にてご確認ください。//End//<Scene 1> Georgeを追いかけていったところで、Georgeが木の上で何かを覗いてるのを見つけたシーンです。...
本日も引き続き、Back to the future内の表現を紹介していきます。//Back to the future [part2] のおさらい// - aggravation: 状況悪化 - the last thing: 最も起こししたくないこと - pouting over: ふてくされる - temporal displacement: 時間遷移- disintegrate: 分解詳細の確認は前回記事にてご確認ください。//End//<Scene 1> Docが、タイムマシンの使い方を説明している場面です。最後に目的時間に入力する1955年...
本日も引き続き、Back to the future内の表現を紹介していきます。//Back to the future [part1] のおさらい// - tardy slip: 遅刻した際に書くカード- four in a row: 4回連続 - cut out for music: 音楽に向いてない - gullible: 騙されやすい - have your car towed: 車を牽引する詳細の確認は前回記事にてご確認ください。//End//<Scene 1> 食卓のシーンで、バンドオーディションに落ちたことについて、むしろよか...
本日からは、映画、Back to the future内で出てくる英語の表現を紹介していきます!個人的に、英語学習をはじめた12年前に一番最初にシャドーイングをした映画で思いもひとしおです。英語も聞き取りやすいので英語学習の観点から、どのレベルの方にもおすすめできる映画かと思います。<Scene 1> 冒頭、遅刻して学校に到着した際にStrickland教頭にみつかった場面です。[Marty] This ti it wasn't my fault. The doc set all ...
本日も、マトリックス内で出てくる表現を紹介していきます。//Matrix PT3 のおさらい// - sentient: 知覚する- milieu: 社会的境遇 - pimp: 買収あっせん - goop: ドロドロしたもの - jag-off: イラつかせる奴詳細の確認は前回記事にてご確認ください。//End//<Scene 1> Morpheus が尋問を受けているシーンで、Agent Smithが人類はほかの哺乳類のように周りとの均衡を保とうとせず、拡大しつづけようとしていて、その...
本日も、マトリックス内で出てくる表現を紹介していきます。//Matrix PT2 のおさらい// - bits and pieces of: 細々したもの - prophesy: 予言する - inure: 悪い状況に慣れる詳細の確認は前回記事にてご確認ください。//End//<Scene 1> トレーニングプログラム内で、マトリックスについて詳細の説明を受けている場面です。[Morpheus] It's another training program designed to teach you one thing. If you are not one o...
本日も、マトリックス内で出てくる表現を紹介していきます。//Matrix PT1 のおさらい//- Lieutenant: 副官、上官代理- cram it up your ass: くそくらえ - go by the alias: 偽名で通っている- as forthcoming as I can be: できる限り助けたい- atrophy: 萎縮、縮小、退化詳細の確認は前回記事にてご確認ください。//End//<Scene 1> Matrixの誕生について知っていることを説明している場面です。[Morpheus] We have only bi...
本日からは、マトリックス内で出てくる表現を紹介していきます。<Scene 1> 冒頭の、トレーシーがビル内で警察に囲まれているシーンの後にAgent smithが現場に到着したシーンです。[Agent Smith] Lieutenant, you were given specific orders.我々が逮捕するといったはずだぞ。[Police] Hey, I'm just doing my job. You give me that juris-my-dick-tion crap, you can cram it up your ass.俺の仕事だよ。管轄外だか...
本日も引き続き、Money ball内の表現を紹介していきます。//Money ball Part4 のおさらい// - suitor: 勾配候補者、 - what's the angle?:何を企んでる? - get fleeced for: 金をはぎ取られる - No way, Jose: 絶対ない詳細の確認は前回記事にてご確認ください。//End//<Scene 1>ジンクスで、試合を見ると負けるために球場から離れようとしている Billyに、球場に戻るよう説得しているシーンです。[Casey] Turn aroun...
「ブログリーダー」を活用して、ETEPEBIさんをフォローしませんか?
指定した記事をブログ村の中で非表示にしたり、削除したりできます。非表示の場合は、再度表示に戻せます。
画像が取得されていないときは、ブログ側にOGP(メタタグ)の設置が必要になる場合があります。