海外のマニアックなブログ、SNS、サイトから翻訳記事を掲載する海外の反応ブログ。 日本の文化、ゲーム、娯楽、エンターテイメントに対する海外の反応を独自の視点から 探し出して翻訳します。
日本では日常的に目にする数字の語呂合わせですが、海外の人にとってはとても理解しがたいもののようです。この記事では語呂合わ
47都道府県の旅行ブログを探して意訳してみる第2弾です。なんとく探すのが難しそうな県から進めていこうと思いました。 ht
海外の反応-日本語は「私」を表す代名詞が多すぎるPart.3
エンタメ専門一人称の続き ワラワ 「ワラワ」は現代日本のエンタメ専用の一人称であり、強大な女性の支配者または貴族によって
日本のエンタメによく登場する一人称 ここに登場する一人称は地域限定であったり、あるものはエンタメでの使用にほぼ限られてい
多彩な日本の一人称を説明する記事の意訳です。 https://legendsoflocalization.com/per
旅行者にとってハードルの高い「温泉に入る」を攻略するための10のステップの意訳です。 https://nerdnomad
RPGのラスボス魔王について、英語でどう表現するかのアプローチを考える記事の意訳です。 https://legendso
ゴキブリが大丈夫な(信じられないが)カナダ人の日本の夏を生き抜く為の10のヒントというブログの意訳です。 https:/
日本滞在中に見つけた看板を網羅するブログの意訳。画像はほんの一部なので引用先でご確認ください。 https://bbqb
海外の反応-日本の美しさを撮影する夢が20年越しでついに叶う
加工しすぎという意見もありますが、自分はノスタルジックで好きです。大きい写真はソース元で見てください。 https://
悪翻訳その4:Fallout4 Fallout4には信じられない量のテキストと何時間にもわたる音声データがあります。翻訳
日本語に翻訳したときになぜこうなった?と有名になったゲームを取り上げた記事を意訳しました。 https://legend
海外の反応-日本語版マリオRPGはポップカルチャーで溢れていたPart.3
Part.2の続きです。 スターカーニィ この敵のメッセージはファミコンゲーム「さんまの名探偵」からの引用です。このゲー
海外の反応-日本語版マリオRPGはポップカルチャーで溢れていたPart.2
Part.1の続きです。 ルピー 日本語版では、セーラームーンの有名なセリフ「月に代わっておしおきよ」のオマージュと、ル
海外の反応-日本語版マリオRPGはポップカルチャーで溢れていたPart.1
SFCの金字塔「スーパーマリオRPG」の日本語版の話題です。英語版では決して表現できなかった、日本語版マリオRPG独特の
7日目 - 摩周湖と摩周岳 北海道でも屈指のハイキングコース、摩周岳の登頂には4~6時間ほどかかります。頂上はとても寒い
47都道府県の旅行ブログを探して意訳してみる第1弾です。美しい写真は引用先でどうぞ。 https://www.nomad
箸文化 日本では毎年240億セットの割箸が使われています。年間一人当たりの消費量は約200セット。日本のエチケットによる
「ブログリーダー」を活用して、四面楚歌さんをフォローしませんか?