擬態語のAI翻訳
おはようございます。川柳擬きを数回グーグルAI翻訳しました。擬態語は日本語の特徴。翻訳がどうなるか試したくなりました。英語のオノマトペは漫画に多いバキューン、ガンガンなどの擬音語だけ。擬態語はシルクロードの国に残っています。日本はそのどん詰まり。究極の擬態語。自由に新語を創れます。①ヨイヨイ:私がよく使う意味のAI翻訳ありません。親を加え親はヨイヨイにしたらParentsarehappyとなりました。親はヨイヨイ歩きであるとしたらParentsarewalkingslowlyでした。私の状態に近づきました。逆にParentsareswayingを翻訳したら親はゆれている。意図的な体のゆれ。よろめくをweblio辞書で引いたらstagger、totter、reelでした。英語は動詞にingをつけ形容詞にでき...擬態語のAI翻訳
2024/08/26 07:54