chevron_left

メインカテゴリーを選択しなおす

cancel
バネ
フォロー
住所
江戸川区
出身
千代田区
ブログ村参加

2007/07/12

arrow_drop_down
  • not hold a candle

    桐野夏生の"Grotesque"を読んでいます。Yurikoを殺した容疑者ZhangZhe-Zhongの手記からの引用です。He'dstruckanerve.Ifinishedredwithembarrassment.Yes,Iwasashamedtoadmitit,butIwasveryfondofmysister.WhenIworkedatthestrawhatfactory,thereweretenfemaleemployeesinadditiontothemen.Theywereallteenagers.They'dcallouttomeandfollowmearound,buttheydidn'tinterestmeintheslightest.Notoneofthemcouldholdacan...notholdacandle

  • wet behind the ears

    桐野夏生の"Grotesque"を読んでいます。KazueからKijimaへの手紙の一節を引用します。Ibelongtotheice-skatingclub.I'mstilltoowetbehindtheearstocompete.(Orwetbehindthetoes,asthecasemaybe.)"wetbehindtheears"は「青二才の」とか「世間しらず」の意味でよく使われる慣用句ですが、カッコ書きで"wetbehindthetoes"とあるのはアイススケートだから言葉の遊びとして加えたのでしょうが、日本語の原文ではどんな表現だったのか気になります。翻訳者が工夫した個所に違いありません。その内に原書を借りて調べたいと思います。ところで、"wetbehindtheears"の語源が気になったの...wetbehindtheears

  • subject

    桐野夏生の"Grotesque"を読んでいます。IalsonoticedthatKazuehadbegunsubjectingherteacherstoasintenselitanyofquestionsduringclass.Theteacherswouldsoongrowimpatient."Okay,let'smoveontothenextquestion,"they'dsay,glancingattheirwatches,onlytohaveKazuecomplain,inatear-chokedvoice."Butprofessor,Istilldon'tunderstand.""subjecting"の意味を"subject"の動詞の項で調べます。・OxfordEnglishDictionar...subject

  • you are dense

    昨日江戸川マラソン(10kmラン)に参加しました。目標の1時間切りは果たせず1時間51秒でした。あと1分速ければ達成できたのに、残念。来月は世田谷でのランがあるので、再挑戦します。さて、もし"Youaredense."と言われたらどう思いますか?桐野夏生の"Grotesque"にこんな描写がありました。Whenmyparentsargueditwasunbearable.ButYurikowouldjustsittherenonchalantlywatchingTV.WhenmyfatherandIfoughtshewouldsneakoutoftheroom,butwhenourparentsfoughtshedidn'tseemtocare.Wasshereallythatdense?Orcouldn...youaredense

  • as dumb as a doornail

    桐野夏生の"Grotesque"を読んでいます。Whatthehellwashappening?I'dstudiedmybuttoffinthehopesoffinallygettingawayfromYuriko,andnowhereshewasseepingbackintomylifesomekindofpoisongas!Isighedindespair.Yurikowasasdumbasadoornail,butherbeautywouldforeverentitlehertospecialtreatment.Onthatscore,theQSchoolsystemwasnodifferent."asdumbasadoornail"は昔学校で習った"ascoolasacucumber"と同様に形容...asdumbasadoornail

  • loll

    桐野夏生の"Grotesque"を読んでいます。Andthosestudentswho,likeme,didn'twanttogetlumpedinwiththebenchesgroupwouldloafaroundoutsidethechain-linkfence,makingitseemasifweweresimplyawaitingourturntoplay.WhataboutKazue,youask?She'dhittheballsbackandforthononeofthesidecourtswithotheroutsiders.Shehatedlosingandwouldchaseaftertheballswithdoggeddetermination,lettinggowithstrange...loll

  • skimpy

    予約していた桐野夏生の"Grotesque"がやっと借りれて、読み始めました。Thoseofuswhowereenteringforthefirsttime--eachandeveryoneofus--havingsuccessfullypassedtheentranceexams.hadskirtsthatfelljusttothecenterofourknees,inexactaccordancewithofficialschoolregulations.However,thehalfwhohadbeeninthesystemsinceelementaryormiddleschoolhadskirtsthatrodeuphighontheirthighs.Now,I'mnottalkingaboutt...skimpy

  • sylvan

    O.Henryの短編小説"THERANSOMOFREDCHIEF"を読んでいます。Iwentuponthepeakofthelittlemountainandranmyeyeoverthecontiguousvicinity.OvertowardSummitIexpectedtoseethesturdyyeomanryofthevillagearmedwithscythesandpitchforksbeatingthecountrysideforthedastardlykidnappers.ButwhatIsawwasapeacefullandscapedottedwithonemanploughingwithadunmule.Nobodywasdraggingthecreek;nocouriesdash...sylvan

  • dun

    O.Henryの短編小説"GIRL"を読んでいます。Hertleypressedthe"McComus"button.Thedoorlatchclickedspasmodically--nowhospitably,nowdoubtfully,asthoughinanxietywhetheritmightbeadmittingfriendsorduns.Hertleyenterdandbegantoclimbthestairsafterthemannerofthosewhoseektheirfriendsincityflat-housed--whichisthemannerofaboywhoclimbsanapple-tree,stoppingwhenhecomesuponwhathewants."duns...dun

  • The Law of the Jungle

    O.Henryの短編小説"GIRL"を読んでいます。"Goback,"repeatedHartley,inflexibly."TheLawoftheJungle.DoyouwantthePacktotearyouinpieces?Thekillismine.""TheLawoftheJungle"とは弱肉強食の世界を意味している様ですが、辞書に説明が載っているか調べます。・CollinsDictionary:Ifyourefertothelawofthejungle,youarereferringtoasituationinwhichtherearenolawsorrulestogovernthewaythatpeoplebehaveandpeopleuseforcetogetwhattheywant.:...TheLawoftheJungle

  • make off with

    YokoOgawaの"HotelIrish"を読んでいます。不思議な事に(と言うか小説なので)Mariは変態と分かったロシア語老翻訳家と交際を続けています。海水浴に行った後の話です。色々と物をくすめる癖のあるHotelIrishの女性従業員が今度はMariの水着を盗んだようです。Themaidhadworkedallday,evenstayinglate.Shehadwaxedthefloorinthelobby,cutthegrassinthecourtyard,andwashedthewindowsinthediningroom--allwhilesheaskedmedisturbingquestions."Whatwouldyoudoifyourmothertoldyoushewasgettingm...makeoffwith

arrow_drop_down

ブログリーダー」を活用して、バネさんをフォローしませんか?

ハンドル名
バネさん
ブログタイトル
English Collection 英語は単語から
フォロー
English Collection 英語は単語から

にほんブログ村 カテゴリー一覧

商用