【本文】Ipse, lōrīcā aurātā et palūdāmentō purpureō īnsignis, captīvōs per interpretem in hunc modum interrogat:(6) Vōs quī estis(7) ? (6) Study carefully these direct questions, indirect questions, and indirect statements.(7) See Plate III, p.148.【語句】plate:挿し絵、図版 【訳文】Ipse, lōrīcā aurātā et palūdāmentō …
【本文】 Postrīdiē eius diēī, hōc oppidō expugnātō, (4)captīvōrum quī nōbilissimī sunt ad imperātōrem ante praetōrium(5) addūcuntur. (4) captīvōrum ... sunt, the noblest of the captives.(5) The general's headquarters.【語句】noble:高貴なheadquarters:本部、司令部、本拠【訳文】 Postrīdiē eius diēī, hōc oppidō expugnātō, (4)c…
【本文】Quā rē audītā Caesar signum dat; mīlitēs inruunt et magnā cum caede hostium oppidum capiunt.【コメント】 本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。 ○ Quā rē audītā Caesar signum dat; mīlitēs inruunt et magnā cum caede hostium oppidum capiunt.(訳) そして、このことを聞くと、カエサルは合図を与える。兵士たちは突入し、敵の大虐殺とともに町を占領する。(解…
【本文】Tandem, (1)dē tertiā vigiliā, Pūblius, quem Caesar illī operī(2) praefēcerat, nūntiāvit partem(3) mūrī ictibus arietis labefactam concidisse. (1) Between twelve and three o'clock in the morning. The night was divided into four watches.(2) operī, §501. 15.(3) partem, subj. acc. of concidisse.【語句】…
【本文】Nē vulnerātī quidem pedem rettulērunt.【コメント】 本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。 ○ Nē vulnerātī quidem pedem rettulērunt.(訳) 負傷した者たちでさえ後退しなかった。(解説) nē ~ quidem は「~さえ ... ない」の意味です。 vulnerātī は vulnerō(傷つける)の完了受動分詞・複数主格男性形です。ここでは名詞として用いられており、「傷つけられた者たち、負傷した者たち」と訳してみました。 pedem referō は、直…
【本文】Diū utrimque ācerrimē pugnātum est.【コメント】 本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。 ○ Diū utrimque ācerrimē pugnātum est.(訳) 長い間、両者の間で非常に激しく戦いが行われた。(解説) utrimque は「両方から、両側に」等の意味ですが、ここでは「両者の間で」と訳してみました。「両者」とは、ローマ軍と包囲されている町です。 ācerrimē は副詞 ācriter(激しく)の最上級です(Latin for Beginners_1341 参照)。 pugn…
「ブログリーダー」を活用して、diadumenianusさんをフォローしませんか?
指定した記事をブログ村の中で非表示にしたり、削除したりできます。非表示の場合は、再度表示に戻せます。
画像が取得されていないときは、ブログ側にOGP(メタタグ)の設置が必要になる場合があります。