chevron_left

メインカテゴリーを選択しなおす

cancel
女は翻訳でよみがえる Part 2 https://nekoblo285.hatenablog.com/

IT・技術系翻訳者。2009年に開設したブログ「女は翻訳でよみがえる」の続編。コロナの時代における翻訳者の日々の生活について語ります。

英語ブログ / 英語 通訳・翻訳

※ランキングに参加していません

猫先生
フォロー
住所
未設定
出身
未設定
ブログ村参加

2020/10/01

arrow_drop_down
  • 公文式フランス語修了!

    今年の3月から受講していた公文式フランス語(通信)を修了しました\(^O^)/ 教材のレベルと内容については、こちらのページをご覧ください。開始レベルは受講前に受ける筆記試験の結果で決まり、私はD教材から始めることになりました。 最初に学習したプリントです。 そして、これが最後のプリント。 最終教材の『失われた時を求めて』はさすがに難しかったですが、なんとかがんばりました。 1教材あたり200枚のプリントを学習し、添削されて返ってきたら、こんな風に綴じていきます。 DからLまで9教材学習したので、合計1800枚のプリントを学習したことになります。 学習のペースとしては1日10枚。毎日1時間~1…

  • ATOK Passport

    WindowsにはMicrosoft IMEが標準で付いてくるので、IME(文字入力ソフト)をわざわざ購入する必要はないのですが、日本語の入力にはやはり日本産のATOKが何かと使いやすいため、ATOKを好んで購入し、使用する翻訳者は多いようです。 特にプレミアムというサービスだと、広辞苑などの辞典を参照しながら使用できるのが非常に便利であるため、私は10年ほど前からATOKプレミアムを愛用しています。 ちょっと前までATOK 2016を使っていたのですが、パソコンの新調を機にATOKも2020にしよう!と張り切ってジャストシステムのサイトに行ってみたら、 あらら!(°0°) 今は、ATOK P…

  • メディカル翻訳・通訳完全ガイドブック

    2年おきに刊行されるメディカル翻訳・通訳に関するガイドブック『メディカル翻訳・通訳完全ガイドブック』が今年も発売されました。 主な内容については、「通訳翻訳WEB」のこちらのページをご覧ください。 新版 メディカル翻訳・通訳 完全ガイドブック (イカロス・ムック) 発売日: 2020/09/29 メディア: ムック 知り合いの翻訳者さんが何人か出ておられると聞いて買ってみたら、本当に知り合いだらけで、個人的にとっても楽しめる雑誌でございました(^_^) 私は元々ITや工業系の翻訳者としてスタートしたのですが、数年後にメディカル分野もやってみたいと思い、翻訳スクールのメディカル翻訳コースで1年間…

  • 東京外国語大学オープンアカデミー

    来月から東京外国語大学オープンアカデミーのフランス語の講座を受講します。 各クラスの定員は21名で、申込者が一定人数に満たない場合は、講座を中止する可能性があるとのこと。 私が申し込んだのは、「音読とディクテ」という地味なのか派手なのかようわからん、とにかくあまり人気があるとは思えないクラスだったので、申し込み人数がいつまで経っても一桁で、開講されるかずっと心配でしたが、、、 無事開講されることになりました\(^O^)/ テキストはかなり前にすでに購入済みです。 週1回のオンライン講座ではありますが、東京外国語大学で英語かフランス語を学びたいという中学生の頃からの夢がついにかないます! うれぴ…

  • 外ヨガ

    美容と健康のために長年ヨガをやっており、今年の2月までは近所のジムに通っていましたが、コロナの影響で休業になるやらプログラムが変更されるやらで、結局退会しました。 そこで、6月から外ヨガを始めました。週1回近くの浜辺で先生に習っています。 海を眺めながら行うヨガは、とっても気持ちがいいです(^_^) お隣で別のグループが太極拳をやっていたり、歩こう会らしき人々が前を横切っていったり、なんだか非常に平和でございます。 応援クリックをありがとうございます。にほんブログ村

  • CA○○○の電卓

    先日電卓を買いました。偶然にもブログのテンプレートと同じような色合いです。 やっぱり電卓はカシオだよねえ、と大いに納得して買った電卓がキヤノンだった件 pic.twitter.com/ikVhpVokO1— 猫先生 (@mariko_rouge) 2020年9月28日 キヤノン カラフル電卓 LS-105WUC-PK 10桁 ミニ卓上サイズ W税機能搭載 抗菌仕様 発売日: 2017/07/14 メディア: エレクトロニクス 応援クリックをありがとうございます。にほんブログ村

  • 翻訳の仕事に必要なアプリケーション

    先月パソコンを新調したときは比較的大きな案件の作業中で、前のパソコンで分納を済ませた後、新しいパソコンで作業を続行することにしました。 ということで、真新しいパソコンにまず次のアプリケーションをインストールしました。 1. Adobe Acrobat Reader PDFファイルで提供される参考資料などを表示します。 2. Office三姉妹(Word, Excel, PowerPoint) 主に上書き翻訳で使用します。参考資料がこれらのファイルで提供される場合もあります。 3. 圧縮・解凍ソフト サイズの大きいファイルを圧縮・解凍します。 Windows 10では標準の機能としてZIP形式の…

  • パソコンを新調しました

    商売道具であるパソコンをオリンピックイヤーに新調しています。今年はオリンピックが延期されたのでパソコンもどうしようかと思ったんですが、やっぱり買うことにしました。 今回は自作ではなく、サイコムでBTOパソコンを購入しました。 側面はクリアパネル。マザーボードも光っております(^_^) 主なスペックは次のとおり。 MOTHER : ASRock Z490 Extreme4 CPU : Intel Core i5-10400 MEMORY : 16GB[8GB*2枚] DDR4-2666 HDD/SSD : Western Digital WD Black WDS500G3X0C [M.2 PCI…

  • パート2はじめました

    みなさま、こんにちは。猫先生と申します。 2009年にFC2で「女は翻訳でよみがえる」というブログを開設しました。当時はリーマンショックの影響を受け、仕事がヒマになったので、アフィリエイトでお小遣い稼ぎでもしようと思ったのがブログを始めたきっかけでした。 あれから11年経ち、今年2020年はコロナさんの影響で、またもや仕事がヒマになりましたので、はてなブログさんに引っ越して、気持ちも新たにパート2を始めてみようかと思うに至りました。 翻訳の仕事はまだまだやめるつもりはありませんが、年齢的なこともあり、仕事はほどほどにして、もっと人生を楽しもうではないか!と最近は思っています。 翻訳の仕事に関す…

arrow_drop_down

ブログリーダー」を活用して、猫先生さんをフォローしませんか?

ハンドル名
猫先生さん
ブログタイトル
女は翻訳でよみがえる Part 2
フォロー
女は翻訳でよみがえる Part 2

にほんブログ村 カテゴリー一覧

商用