合格しました。おめでとう、自分。 二時試験を受け終えた瞬間から2級のことが脳裏に浮かんでいましたが、これで気持ちを完全にそれに向けられます。 個人的に、試験前よりも合否結果が分かってからの方が学習に対するモチベーションが高まる気がします。これを維持するのはそう容易ではないでしょうが、今の気持ちを忘れたくありません。 まずは今週末にでも、仏検公式サイトで公開されている2級の過去問を解いてみることを検討中です。
世間ではバレンタインデーですね。自分で自分にチョコを贈るのは毎年恒例の行事です。 ある店先のバレンタインチョコ売り場で、Le petit prince のコーナーを目にし、思わず足を止めました。個人的な感情に基づいた行動でしたが、フランス語を学ぶ人間として、一度は原語で読んだ人間として、素通りはできませんでした。 “On ne voit bien qu’avec le cœur.L’essentiel est invisible pour les yeux.” と箱に書かれています。この作品の有名な一節ですね。筆記体をスラスラ読めるようになりたい…。 フランス語に関わるアイテムを手に入れるのは…
1月2日に始めてからとりあえず1ヶ月以上継続できたので、公言していいかなと思い。2019年の目標に掲げたものの1つ、フランス語以外の外国語に着手するということを達成しました。フランス語の学習と同時進行で徐々に進めていきます。 ただ、語学学習に限らず、これまで継続していた何かに加える形で新しいことを始めるときは、今までやっていたことを優先するようにしています。理由は、ローテーションが崩れるのを避けるためです。あと、これは完全に個人的な気持ちの問題なのですが、やはり費やした時間が長い方に愛着があるので。 なので、同時進行とはいっても、フランス語ファーストでいきます。検定試験のこともありますし。 テ…
「Le petit prince」を読んで思ったことと考えたことと、そして知ったこと
最初にことわっておきますが、読書感想文ではありません。記事のタイトルで誤解を招いてしまいそうですが、「を読んで」の直後に「フランス語の学習に関して」を補ってください。 昨年末、こちらの本を読みました。 books.rakuten.co.jp 「星の王子さま」の原語版なのですが、左のページに本文が、右のページに注釈が載っています。「自分で訳す」とは、翻訳版を直に読むのではなくて、文字通りですが、自分で読み解きながら独自の訳を作り出すという意味ではないでしょうか。この2つって、実は全く違うことですよね。ニュアンスの違いとかが生じるはずです。 辞書の傍らで、「これ読み終わったらグッと読解力と語彙が身…
「ブログリーダー」を活用して、hk-0327さんをフォローしませんか?
指定した記事をブログ村の中で非表示にしたり、削除したりできます。非表示の場合は、再度表示に戻せます。
画像が取得されていないときは、ブログ側にOGP(メタタグ)の設置が必要になる場合があります。