chevron_left

メインカテゴリーを選択しなおす

cancel
ちびずマムのマイペースな育児・料理・翻訳日記 https://blog.goo.ne.jp/kei020202

脱ひよこ翻訳者!王子たちの子育てと仕事・勉強を両立させて自分に自信をつけたいな。

英日翻訳の仕事をしています(貧困・社会問題、環境、自己啓発本、生活雑貨のカタログなど)。2人目出産後、ぼちぼちと仕事を再開しましたが、本格復帰するまで生活にメリハリを付け、翻訳可能な専門分野を増やすべく勉強中です。2007年8月生まれの超わんぱく元気王子1号、2010年8月生まれの超きゅーとな王子2号、大ざっぱなA型だんなの4人家族。趣味はベランダガーデニングとパン作り。

ちびずマムKaty
フォロー
住所
大阪府
出身
大阪府
ブログ村参加

2009/05/24

arrow_drop_down
  • 片頭痛の予防薬

    もともと頭痛持ちだったのですが、次男出産後から普通の頭痛薬では治らなくなり、脳神経内科のある病院に行くと、「片頭痛」と診断されました。んで、そのときにもらった薬で、それまで数日治まらなかったひどい頭痛が治まり、感動したのですが……最近では片頭痛の日数が増え、痛い時間も長くなり、旅行など、普段と違ったことをするのが怖くなり……。先生が予防薬もある、という話をしてくれたのですが、注射やと初月は2回打って27000円、翌月から毎月13500円……というなかなか高額のお注射で。まずは飲み薬で、ということで、ミグシス錠なるものを毎日飲むことになりました。効果があるといいな~。片頭痛の予防薬

  • 新しいチェアを買いました

    大阪に引っ越してきたときに買ったパソコンデスク用チェア(それまではコタツ机に座ってパソコン使ってた(笑))。買ったときは、これいいやん!と思って買ったけど、年月が経過したせいか、なんか腰が痛くて。腰痛対策クッションとか骨盤矯正用クッションとか姿勢を正す系のクッションとか、いろいろ試したけど、変わらん。これはもう思い切ってチェアを買い換えるしかないか!!??といろいろ吟味した結果、自分で組み立てられそう&近所に店舗がある、の量販店のチェアを買うことに決めて。まずはネットでレビューを見て、店頭で座って吟味。う~ん、最終候補を3つに絞ったけど、どれも一長一短。と思ったとき、白いチェアが目に入った!白なぁ。汚れが目立ちそうやんなぁ。と思ったけど、念のため、座ってみましたらば!最終候補3つの短所をすべてクリアしてる!!!...新しいチェアを買いました

  • フィクションの翻訳講座

    昨日はZoomでフィクションの翻訳講座を受けました。前回、対面で別の講師の講座を受けたときは、自分の未熟さを痛感し、「ああ、私に文芸翻訳は無理かも」とかなり諦めモードになったのですが、昨日のフィクションの翻訳講座(講師は「フィクション」とおっしゃってたけど、文芸と同じと思っていいのかな)を受けたら、やっぱりフィクションの翻訳はおもしろいわ~楽しいわ~やりたいな~!ってなった(笑)。5年後ぐらいにできてたらいいな~。いや、まだまだ学費を稼がなあかんときやけど、でも、そのくらいを目安に気持ちを固めていきたいな~。固めたからと言って仕事につながるわけじゃないけども。講師はインプットには「読書」とおっしゃっていました。やった、私、読書好きやん!と思ったけど、「日本語も英語も」ということだった。私、日本語の本ばっかり読ん...フィクションの翻訳講座

  • わからん

    最近、翻訳校閲の仕事、ぜんぜんないんですが(なぜだ!!??)、まあ、翻訳する際にも役立つだろうと思って、1日限りの翻訳校閲講座を受けることにしました。事前課題が送られてきたのだけど、1文から誤訳を探す課題が難しい。前後関係がわからないから難しい。っていうのは、もしかして言い訳なん?ついネットで検索して、該当する1文が入った文章を見つけたので、その文章を全部読んだら、その1文が理解できたのだけど……。そんなことをせずに解かなあかんかったんかな。なんか自分の未熟さを感じて恥ずかしい……。わからん

  • 桔梗楓ほか『神社であった泣ける話』

    桔梗楓ほか著『神社であった泣ける話』御神木が主人公の話。じんわりきたな~。まさか木が主人公なんて!長生きする木ならではの、なんともいえない空気感。切ないようで温かい。14話中1話はコンテスト受賞作です。桔梗楓ほか『神社であった泣ける話』

  • なんてことしてくれてるん

    初校ゲラのチェック中ですが。校正さん(?)にある訳語を直されちゃっています。まあ、直されてるのはいいんですよ。やっぱりその訳語を使うんやな、という認識なので。でもさでもさ。それを一括変換するのはどうかと思う。なにも考えずに一括変換するのはいかがなものかと思う。だってさ。まったく変える必要のない単語まで変換されてて、もんのすごくおかしなことになってるねんで!!XをYに一括変換するとするやん?そしたら、「X診断」って無関係の単語まで、「Y診断」になってるねんで!まったくもって意味をなさない語になっちゃってるねんで??なんてことしてくれてるん……。チェックして直してるけど!!なんてことしてくれてるん

  • 鳩見すたほか『美容室であった泣ける話』

    鳩見すたほか『美容室であった泣ける話』美容室と床屋が舞台のアンソロジー。鳩見すたほか『美容室であった泣ける話』

  • エイドリアン・マッキンティ『コールド・コールド・グラウンド』

    エイドリアン・マッキンティ著、武藤陽生訳『コールド・コールド・グラウンド』1980年代の北アイルランドが舞台。大学のとき、北アイルランドの紛争についてちょっと学んだけど、小説で読むと想像以上の世界観。日常が紛争、紛争が日常なのだ。右手を切断された男性の死体が発見された。右手は別人のものと判明し、体内から楽譜が出てきた。別の死体があるのだ、というときに、また死体が見つかる。どちらも同性愛者。同性愛者を狙った連続殺人か……と思いきや。なんか、謎めいた手紙を送りつけてきたり、いろいろ派手にやってくれた犯人だけど、主人公ショーン・ダフィ刑事の推理とはぜんぜん違う展開に。ショーンはプロテスタントが主流派を占める北アイルランドで、カトリックである。大卒で鑑識の知識もあるけれど、まだDNA鑑定など行われていない時代で、泥臭い...エイドリアン・マッキンティ『コールド・コールド・グラウンド』

  • 寝ずに働いたら

    翻訳者としての私の現在のレートで、最速の処理が継続できると仮定する。そうしたら、子どもをほったらかして、必要最低限の家事だけこなし、1日24時間1カ月30日寝ずに働いたら、たぶん1カ月で100万円稼げる。でも、きっと家族を失う。途中で絶対に死ぬ。無理。そもそも、それだけ仕事がもらえない。ということを真面目に考えてしまった。寝ずに働いたら

  • 今日もまた出会いが

    翻訳者のオンラインおしゃべり会に参加してきました。そうしたら、なんと!今回はロマンス小説の翻訳家さんがいらっしゃった~!!いいな~。いつか私も訳したいな~。でも、あと数年は子どもの学費を稼がなくちゃなので、夢を追いかけるのは、もう少しあとで。ゲラの校正で何回見直すか、みたいな話になって、私、見直し1回なんですよね。一番少なかった……。数年前までは2回見直してたんですけど、そうすると1回目の見直しのときに、あとでもう1回見直すから、みたいな甘えと緩みが自分にあることに気づいたんです。それじゃ、あかんな、と思って、1回しか見直さないから全力で集中してやることに決めまして。ここ数年ず~っとそうしてたから、なんか急に不安になっちゃった。でも、訳文原稿を出版社に送る時点で「これで完璧!」と思って送ってて、訳者校正ではほと...今日もまた出会いが

  • 束の間の……休息はなし

    GW前からやらねば……と思っていた作業が2つ片付きました。夏に刊行予定の書籍の訳文を納品(まあ、ゲラのチェックがそのうち出てくるのだけど)。小説のプロットを提出(これはOK出なければやりなおし……)。んで、現在は7月刊行予定の書籍のゲラチェック中。少し時間が空いたからか、内容ほとんど覚えてない(まじかよ~。大丈夫かよ~、私の脳!!!!!)そのぶん、客観的に見られると言えばそうなんやけども……。記憶力の低下がほんと怖い。私、死ぬまで(?)仕事するつもりやけど、脳を鍛えなあかんな!来週は別件の初稿チェックと別件の校閲が入ってくる。子どもの体育祭と学級懇談会もあるし。月末には実践翻訳ゼミナールと校閲講座があるし。だらけている暇ないけど、なんか集中できへんのは五月病??束の間の……休息はなし

  • 母の日なので。

    母の日ですね。(ここ数年の思考の変化)誰かごはん作ってくれないかな。↓ご飯食べに連れていってくれるんでもいいんだけど。↓もうこうなったらお花の一本でもいいんだけど。幼稚園を卒業した途端、我がkidsは母の日の存在を忘れちゃうし。だんななんてもともと忘れてるし。なんだよ~。といじけてましたが、今年の私は違いますよ!なにしろ、自分で自分をねぎらうために、お昼ご飯に大好きな海鮮丼を作りましたからねっ。奮発して鯛とマグロを買いましたよっ。冷凍してたイクラものせましたからねっ。作ったのは私だけど、好きな食材買ってきて、一番多く盛りつけたんですからねっ。ふっ。お疲れ、私。明日からもがんばれ、私。母の日なので。

  • 楽しかった~♪

    オンライン英会話カフェなるものに初めて参加してみました!子どもが生まれる前、高校時代の友達に誘われて、難波で行われていた英会話カフェに参加したことはあったんだけど、うちから行くにはちょっと不便なのと、人数が多すぎてほとんどしゃべる機会がなかったのと(私の能力不足もあるけど!!!)で、すぐに行かなくなってしまって。長男の中学校が英語教育にすごく力を入れていて、長男がたまに練習のつもりでか、私に英語で話しかけてくるんですよ。なんちゅうか~、日常会話は苦手なんですよね。ホームステイしてたことはあるけど、短期だったし、老夫婦のおうちにステイしてたから、若い子の会話がわからん(笑)。いつか絶対、長男に「俺のかーさん、英語イマイチちゃうん。翻訳やっとって大丈夫か?」って気づかれる(←?)のではとつねづね不安に思っており、勇...楽しかった~♪

  • NY国連総会ホール・ジャズコンサート

    今日は国際ジャズデーだそうですね!NY国連総会ホールで日本時間朝6時から豪華なコンサートが開かれています!https://bit.ly/3Lt9r6w沈みがちな心にエネルギーを。NY国連総会ホール・ジャズコンサート

  • 翻訳校閲講座

    オンラインで受けられる翻訳校閲講座!申し込みましたよ!家族の予定がなんもない日なんだけど、まあ、すみません。自分の付加価値を高めるためなので!1時間半の講座だけど、なにが学べるのか興味津々。校閲の仕事も前はよくしてたけど、最近はぜんぜんないんです。つい自分の訳にしてしまう、というか、なんか人の訳を活かすっていうのが難しくて。だから、校閲者にはあんまり向いてないのかな~仕事振られなくなったし~(ぐすん)。でも、目指すのは校閲が不要な翻訳者!もちろん校閲してもらえたらありがたいけど!以前は直接クライアントさんとやりとりするオンライン翻訳サイトにも登録してたけど、そういう場合は、やっぱり校閲さんがいないから、自分が校閲も兼ねているようなもんだし。学ぶ意欲が最近すごいあるんやけど、翻訳者さんのおしゃべり会に参加して、す...翻訳校閲講座

  • マイクル・コナリー『警告』

    マイクル・コナリー著、古沢嘉通訳『警告』マイクル・コナリーはハリー・ボッシュ・シリーズを何作か読んだんだけど、確かハリー、ポケベルを使っている話もあって、なんか昔の刑事さんってイメージもあったんだけど(最近のは違うだろうけど)、この作品の主人公、ジャック・マカヴォイは現代のデバイスを使いこなしまくりです。っていうか、この作品、どうやらジャック・マカヴォイ・シリーズ3作目のようです。なんでかわからんけど、この作品から読んでしまったけど、過去作を読んでなくても大丈夫!元カノが忘れられず、うじうじ引きずっている50代おじさん。人間くさすぎて良き。ニュースサイト・ウェアウォーニング(原著タイトルと同じ)の記者であるジャック。かつてバーで出会って一夜をともにした女性が殺害され、ジャックのことを疑って刑事がやってくる。なん...マイクル・コナリー『警告』

arrow_drop_down

ブログリーダー」を活用して、ちびずマムKatyさんをフォローしませんか?

ハンドル名
ちびずマムKatyさん
ブログタイトル
ちびずマムのマイペースな育児・料理・翻訳日記
フォロー
ちびずマムのマイペースな育児・料理・翻訳日記

にほんブログ村 カテゴリー一覧

商用