楽だ・気楽だこんにちは!昨日韓国語の本を見ていたら편하다と편안하다のふたつが出てきたのですが違いはなんだろう?と疑問に思ったので、今日はそれについて書いておこうと思います。편하다まずは편하다(ピョナダ)これは楽だ、気楽だと言った意味で使われ
韓国語の勉強で学んだことを、ネイティブチェックを入れつつ、解説しています。役に立てば嬉しいです〜
망했다(マンヘッタ)は「終わった、ダメだ、失敗した」そんな感じ?
こんにちは!今日は망했다(マンヘッタ)という表現についてです。どういう意味かというと、망하다(マンハダ)は、망=亡 が示すとおり、滅びる とか 潰れる といった意味になります。ただ、망했다 とネイティブが会話の中で使う時、「失敗した」とか「
こんにちは!先日、日本人と韓国人の性格を比較して尋ねられたのですが、韓国の人はおおらか、日本の人は几帳面、というのがステレオタイプなのかな?本当にそうなのかはさておき、大らかだは털털하다(トルトルハダ)几帳面だは꼼꼼하다(コムコムハダ)が、
こんにちは!今日はからかうについてです。韓国語では놀리다(ノルリダ)と言います。바보 취급하다(パボチィグプハダ)=バカにする も似たような意味ですが、直訳にして「馬鹿扱いする」という日本語を見てもわかるように、見下したような雰囲気ですね
「ブログリーダー」を活用して、Umeさんをフォローしませんか?
楽だ・気楽だこんにちは!昨日韓国語の本を見ていたら편하다と편안하다のふたつが出てきたのですが違いはなんだろう?と疑問に思ったので、今日はそれについて書いておこうと思います。편하다まずは편하다(ピョナダ)これは楽だ、気楽だと言った意味で使われ
こんにちは!今日は色のことを少しだけ。先日韓国に遊びに行ってきたのですが、その時に一瞬聞いた時に戸惑ってしまった単語분홍색(プノンセク)日本語では、ピンク色のことですね。日本ではそのまま「ピンク」ということが多いので핑크색(ピンクセク)で良
こんにちは!ソウルに行ったらぜひ訪れてほしいのがブルーボトルコーヒー聖水カフェです。Blue Bottle Coffeeなぜおすすめなのか?と言うとまず、この店がある聖水洞(ソンスドン)はとにかくおしゃれなカフェが多く、カフェ好きなら歩くだ
こんにちは!今日の単語はちなみにです。韓国語でぴったりこれ!という表現は無いみたいなのですが참고로(チャムゴロ)が近いですね。'참고'は漢字で'参考'ですので、「参考として」と考えれば、わかりやすいで
こんにちは。今日は珍しい、まれだについてです。韓国語では드물다(トゥムルダ)と言います。まれに、めずらしくというように使う場合は 드물게(トゥムルゲ)と言えば良いですね。では例文を書いておきます。Examples・매일 블로...
こんにちは!今日は頻度を表す時々たまにたびたびしばしばについてです。とりあえず「時々・たまに」から見ていきます。時々・たまに「時々」は、가끔(カックム)/ 때때로(テテロ)/ 종종(チョンジョン)など3つを主に覚えておけばよさそうです。3つ
こんにちは!今日は全然についてです。韓国語では전혀(チョニョ)ですね。全然〜してない、全く〜ない といった具合に、後ろには否定が来ます。하나도(ハナド)+否定 も、ひとつも、全然(〜ない)という意味なので、似たような使い方ができますね。★日
韓国語の「忘れる」こんにちは。今日は「忘れる」について書いていきたいと思います。韓国語では잊다(イッタ)잊어버리다(イジョポリダ)깜빡하다(カムパクハダ)까먹다(カモクタ)などは全て、「忘れる」の意味で使われます。また、置いて(忘れて)きた
こんにちは!本当、本当にについてです。韓国語では、정말로(チョンマルロ)や진짜로(チンチャロ)がありますね。로を省略した形にしても、同じく副詞として使えるらしいので、정말(チョンマル)や진짜(チンチャ)としても大丈夫です。驚きを示し...
こんにちは!今日の単語はかなりです。韓国語では꽤(ックェ)と言います。「ちょっと」でも「すごく」でもなく「かなり」。並以上。個人的には口癖のように使ってしまいます。韓国語でも言えたら良いですね。◾️以前の記事で紹介似ている表現として...
こんにちは!今日は오죽하면(オジュクハミョン)についてです。日本語ではよっぽど/よほどという意味になります。「よっぽどなので・・」「よほどのこと・・」というように、切羽詰まって余裕がなくなった状況の下、普通は考えない考えに至った・・それほど
こんにちは!また良さげな表現を学んだので、書いておきたいと思います。韓国語では엄두가 안 나다(オムドゥガ アン ナダ)日本語の意味は、手が出ない、やる気にならないといった意味で使われます。안 나다=出ない ですが、엄두単体で使うことはあま
こんにちは!美容院で使える韓国語のひとつ髪を染めるについて書いておきたいと思います。まず、髪については、以前の記事にも書いてますが・・머리카락(モリカラク)=髪の毛、머리(モリ)=頭、髪全体両方使えますが、あえて「髪の毛」と強調したい時以外
こんにちは。今年になり初の韓国旅行は、ソルランを挟んだ2月初旬〜中旬。休暇中のカフェなどは静かで、閉まる店が多い点を除いては、なかなか良い時期に来たなと思いました。さて、旅行中に買った本があるのですが、こちらの益田ミリさんの漫画が、私の韓国
こんにちは!みなさんこちらの表現ご存知でしょうか。그게 어디예요(クゲ オディエヨ)私は初めて聞く表現だったのですが、普通に考えたら'어디(どこ)'なのでそれどこですか?なんて変換したくなりますが、意味としては「それで十
こんにちは!今日は、もったいないについてです。物や食べ物を捨てたりして、惜しい気持ちを表す際の「もったいない」は、韓国語では아깝다(アッカプタ)と言います。一方「自分にはもったいない」のように、身に余るという意味で使う際の「もったない」は
こんにちは!今日は망했다(マンヘッタ)という表現についてです。どういう意味かというと、망하다(マンハダ)は、망=亡 が示すとおり、滅びる とか 潰れる といった意味になります。ただ、망했다 とネイティブが会話の中で使う時、「失敗した」とか「
こんにちは!先日、日本人と韓国人の性格を比較して尋ねられたのですが、韓国の人はおおらか、日本の人は几帳面、というのがステレオタイプなのかな?本当にそうなのかはさておき、大らかだは털털하다(トルトルハダ)几帳面だは꼼꼼하다(コムコムハダ)が、
こんにちは!今日はからかうについてです。韓国語では놀리다(ノルリダ)と言います。바보 취급하다(パボチィグプハダ)=バカにする も似たような意味ですが、直訳にして「馬鹿扱いする」という日本語を見てもわかるように、見下したような雰囲気ですね
こんにちは。今日は그러고 보니(까)(クロゴポニ(カ))日本語では、そういえばです。考えてみれば、とか、そうそう、思い出したけど、みたいな時に使いますね。実は先日そう言おうとして、'그러다 보니(クロダポニ)' と言った
こんにちは!今日は망했다(マンヘッタ)という表現についてです。どういう意味かというと、망하다(マンハダ)は、망=亡 が示すとおり、滅びる とか 潰れる といった意味になります。ただ、망했다 とネイティブが会話の中で使う時、「失敗した」とか「
こんにちは!先日、日本人と韓国人の性格を比較して尋ねられたのですが、韓国の人はおおらか、日本の人は几帳面、というのがステレオタイプなのかな?本当にそうなのかはさておき、大らかだは털털하다(トルトルハダ)几帳面だは꼼꼼하다(コムコムハダ)が、
こんにちは!今日はからかうについてです。韓国語では놀리다(ノルリダ)と言います。바보 취급하다(パボチィグプハダ)=バカにする も似たような意味ですが、直訳にして「馬鹿扱いする」という日本語を見てもわかるように、見下したような雰囲気ですね
こんにちは。今日は그러고 보니(까)(クロゴポニ(カ))日本語では、そういえばです。考えてみれば、とか、そうそう、思い出したけど、みたいな時に使いますね。実は先日そう言おうとして、'그러다 보니(クロダポニ)' と言った
こんにちは!今日は「もちろん、当然」についてです。물론(ムルロン)/ 당연하다(タンヨナダ)/ 그럼(クロム)の3つは、覚えておくと良いでしょう。ひとつずつ見ていきます。물론물론(ムルロン)は、漢字では「勿論」となります。意味も日本語の「勿
こんにちは。今日は「いっぱい、たくさん」の言い方についてです。大きく、3つ覚えておけば良いと思います。ひとつめは많이(マニ)これは基準を越えて「多い」ことを伝える場合、どんな時でも使えるので表現としては一番耳にしますね。많은(マヌン)+名詞
こんにちは!四川料理を見てて舌がしびれるって何て言うんだろう?とふと思ったので今日は「しびれる」についてです。韓国語では저리다(チョリダ)となります。しびれた、と過去形にしたい時は저렸다(チョリョッタ)、저렸어요(チョリョッソヨ)=しびれま
こんにちは!今日は、「持つ、取る」についてです。普通に訳すと、持つ、取るは들다(トゥルダ)がありますね。(手に)取る、持つ、他には、入る、と言った意味を表す単語です。地面や机から浮いた所で持つようなイメージ。올리다を付けて、들어올리다=持ち
こんにちは!先日良い言葉を知ったので今日はそれについてです。なぜ知らなかったのか不思議ですが、便利そうなのに、出会わなかったんですね〜それが、近いうちに、近々です。韓国語では조만간(チョマンガン)と言います。에=〜に を付けて、조만간에(チ
こんにちは!今日は、「まあまあ、ぼちぼち」といった表現について書いておきたいと思います。状況や状態について聞かれるときに、特にこれと言って何もない場合、良くも悪くもないという場合、などに使えますね。韓国語では、그냥 그래요(クニャンクレヨ)
こんにちは!今日は伸びる、と、縮むです。まず「縮む」ですが、韓国語では줄어들다(ジュロドゥルダ)と言います。数や量が少なくなる時に使う、減る=줄다(ジュルダ)にも似ていますね。また、「伸びる」は、韓国語では늘어나다(ヌロナダ)と言います。.
こんにちは!今日は、先日知って、お、便利かもと思った単語について書いておきます。私が聞いたのは버텨(ポトョ)だったのですが、基本形は버티다(ポティダ)です。音が可愛く覚えやすそうじゃないですか?日本語では、「耐える」とか「踏ん張る」とい..
こんにちは!今日は多分(たぶん)、おそらくです。これもよく使う言葉ですね!韓国語では아마(アマ)と言います。そう学んだのですが、実際韓国の方が使ってるのを聞くと아마도(アマド)とも言ってますよね?どちらを使ってもOKです。違いはというと、一
こんにちは!今日は、괜찮다(クェンチャンタ)についてです。話す時は、괜찮나(クェンチャナ)/ 괜찮나요(クェンチャナヨ)とか言いますね。日本語では、大丈夫という意味でよく知られてるのではないでしょうか。イントネーションを変えて、'
こんにちは。台風一過、昨日は外にも出られずじっとしてました。しょうがない・・そんな諦めの気持ちになる天気でしたが、この「仕方ない」韓国語で言うとどうなるのでしょうか。韓国語では、어쩔 수 없다(オッチョル ス オプタ)とか、어쩔 수 가
こんにちは。毎日暑いです。猛暑、酷暑。そんな中今日は「かぶる」と「かぶせる」について書いておこうと思います。かぶるは쓰다(スダ)かぶせるは씌우다(シウダ)です。ここで注意点ただし「布団をかぶせる」という時...
こんにちは!暑い夏がやってきました。早速ですが今日は、「困る」を見ていきたいと思います。韓国語では곤란하다(コルラナダ)です。発音は少し異なりますが、「困難」という漢字で覚えると簡単ですね。日本語で「困難だ」と言うと、難しいという方に焦点が