「やれやれ」を中国語で言うと
「風の谷のナウシカ」の中でクロトワのセリフで「やれやれ」というセリフが出てきます。「やれやれ」って物語のセリフとかでよく聞く言葉ですが実際にはあまり日常で使わないような、そんな気がしますがどうでしょう。辞書によると一段落してほっとした時、思い通りにならずにがっかりした時、同情したときに発する言葉、とあります。なんとなく、ニュアンスは分かります。その「やれやれ」のセリフ中国語ではどのように表現されていたでしょうか。谷の森に胞子が残っていてパニックになり「胞子を焼く道具を返せ」と村人たちがトルメキア兵に詰め寄る場面でその様子を見ていたクロトワが「やれやれ」とため息混じりに言います。真没想到zhēn…
2021/12/27 11:40