多読 精読で鍛える英文法 It’s like this cat 2-3 Cat And The Under World
和訳 Cat and the under world Part3 もし誰かが来て怒られそうになっても、すっとぼけてその場をやり過ごせばいいのだ。 視界は良好、敵影なし。 住民がベビーカーや自転車を停めておく大きなスペースをそっと通り過ぎる。 奥へと延びる廊下まで進むと、20ワットの電球が天井からぶら下がり地面を照らしていた。 薄暗くて視界は急激に悪くなりました。 廊下の両サイドは鍵付きのフェンスで囲われているトランクルームで、スーツケースや古いベビーベッド、鳥かごなどが置かれていました。 「みゃーお、みゃーぁあおおおおお!!!」 その声の主は間違いなく猫です。 そして間違いなく怒っています。 声は廊下の奥の方から聞こえてきていたので、僕は手探りで進む。 トラ猫の捉えられているフェンスを探すため暗がりの中トランクルームに一つ一つ目を凝らしていきます。 トラ猫の目が暗闇に光る。 「みゃおう」と口が開く。 そんな幸運が重なり、暗い廊下の突き当りまで行くこと無く彼を発見することができました。 感動の再会。 しかしながらここで問題です。 ネコタロウがどうやってこのフェンスの向こう側へ行けたのか。 ネコタロウをどうやってこのフェンスのコチラ側へ出せばいいのか。 さあ、みんなで考えよう。 本日の英単語 meow:にゃーん peering:見つめる fumble:手探りする corridor:廊下 Unmistakably:間違いなく parakeet:インコ cribs:ベビーベッド wire storage cages:金網で囲われた倉庫 stretches off:延びている dangling:ぶら下がっている bulbs:電球 tenants:住人 past and through:通り過ぎる coast is clear:危険なし
2019/12/21 23:45