翻訳会社に数年、勤務したのち、フリーの翻訳者として独立しました。翻訳会社自体に経験したこと、翻訳業界について思うこと、翻訳について思うことを書いています。ラーメン好きなのでラーメンのことも書きます。
前の記事でマーケティング翻訳だとあまり縛りがなく好きに訳せるみたいなことを書きましたが、実はそうでもないケースも多々あります。特にTradosとかのCATツールを使う場合は、用語集で縛ってくるケースもよくあり
「ブログリーダー」を活用して、イトトンボ7777さんをフォローしませんか?
指定した記事をブログ村の中で非表示にしたり、削除したりできます。非表示の場合は、再度表示に戻せます。
画像が取得されていないときは、ブログ側にOGP(メタタグ)の設置が必要になる場合があります。