searchカテゴリー選択
chevron_left

カテゴリーを選択しなおす

cancel
プロフィール
PROFILE

Dali-chanさんのプロフィール

住所
未設定
出身
未設定

自由文未設定

ブログタイトル
英語なんて怖くない ダリちゃんの居酒屋英語教室
ブログURL
https://blog.goo.ne.jp/eigo-no-benkyo
ブログ紹介文
日本をこよなく愛するアメリカ人「ダリちゃん」との居酒屋での会話をエッセイ風にまとめました。
更新頻度(1年)

6回 / 29日(平均1.4回/週)

ブログ村参加:2020/06/07

本日のランキング(IN)
読者になる

新機能の「ブログリーダー」を活用して、Dali-chanさんの読者になりませんか?

ハンドル名
Dali-chanさん
ブログタイトル
英語なんて怖くない ダリちゃんの居酒屋英語教室
更新頻度
6回 / 29日(平均1.4回/週)
読者になる
英語なんて怖くない ダリちゃんの居酒屋英語教室

Dali-chanさんの新着記事

1件〜30件

  • Chuhai (酎ハイ)

    Dali  Iwanttomakeanobservation.WhenIfirstcametoJapan,manyyearsago,cannedchuhaiwasnotcommon.Cannedbeerswerepopular.Butstill,wecouldbuysomecannedchuhai.AsIrecall,thecompanieswereHiliki*andTakara‒twocompaniesonly.Suntory,Kirin,andothersdidnotmakechuhai.Thesetwochuhaiswerenotsogood.(Stillthesametasteasofnowactually.)ダリちゃんちょっといい?わしが初めて日本に来た時、ずいぶん前になるけど、缶酎ハイは一般的でな...Chuhai(酎ハイ)

  • Leg Jittering (貧乏ゆすり)

    Me  Theotherday,whenIwasseatedinthetrain,therewasamiddle-agedforeignersittingnexttome,whoselegwasjittering.Thatwasveryannoyingbecausetheseatwasshakingalongwithhismovement.Icouldn’trelaxreadingmybook. 私この前ね、電車に乗ったときにね、隣に外国人のおっさんが座ってきたんだけどね、貧乏ゆすりをするんだよね。座席が揺れるのでもう気になって、ゆっくり本も読めなかった。Dali  Thereareactuallydifferentkindsofmovement.Iwillshowyousomethingmyfatheruse...LegJittering(貧乏ゆすり)

  • Umbrellas (傘)

    Me  Hey,Dali,Iheard,ontheInternet,thatAmericansseldomuseumbrellaswhenit’sraining.Isittrue?私ねえ、ダリちゃん。アメリカ人は、雨が降っていても、めったに傘をささないってネットに書いてたけど。それって本当?Dali  Itdependsontheplaceandsituation.Letmetellyouastoryaboutmyfamily.Myfatherisgoingtowork.Itisrainingheavilyoutside.Howdoeshegotowork?Herushesintothecar,whichisveryclosetothefrontdoor,becauseitisinthedriveway.Myf...Umbrellas(傘)

  • Independence Day (独立記念日)

    Me  Hey,Dali.TellmeaboutAmericanIndependenceDay.私ねえダリちゃん。アメリカ独立記念日って何?Dali IndependenceDayisanAmericannationalholiday.ItoccursonJuly4theveryyear.July4thisthedayofcelebration.EvenifJuly4thisSaturdayorSunday,thenFridayorMondayisadditionaldayoff,butthecelebrationisalwaysJuly4th.ダリちゃん独立記念日はアメリカの祝日で、毎年7月4日なんだ。7月4日はお祝いの日だ。7月4日が土・日に重なると、金曜や月曜が振替休日となるがお祝いは必ず7月4日なんだ。...IndependenceDay(独立記念日)

  • 「女言葉」と「男言葉」 (Feminine English and Masculine English)

    私「ねえ、ダリちゃん。英語でも『女言葉』や『男言葉』ってあるの?例えば『おねえ』の英語は違うの?」ダリちゃん「わしは英語での『女言葉』と『男言葉』の違いはとても微妙なので、これは男性がもっぱら使う言葉や表現、これは女性がもっぱら使う言葉や表現と正確に言える人はほとんどいないと思う。例えば、男優のセリフと女優のセリフを読んでも、どっちがどっちか判断できないと思う」Ithinkthatthedifferencesbetween“feminine”and“masculine”Englisharesosubtlethatalmostnobodycansayexactlythespecificwordsorexpressionsthatmightbeexclusivelyusedbymenorexclusivelyuse...「女言葉」と「男言葉」(FeminineEnglishandMasculineEnglish)

  • ピザとタバスコ (Pizza and Tabasco)

    ダリちゃん「あのね、アメリカ人は、それにヨーロッパやオーストラリア、ニュージーランドなんかの人もそうだと思うんだけど、ピザにタバスコはかけないね。でも日本人はかける。わしはその理由がわかるようになったと思う」Youknow,Americanpeopleand,Ithink,manypeoplefromEurope,Australia,orNewZealand,etc.,don’tputtabascoonpizza,butJapanesepeopleputtabascoonpizza.IthinkIhavecometounderstandthereason. 私「へー、なぜ?教えてよ」 ダリちゃん「実際、とても単純な理由だね」It’sactuallyverysimple. 私「で、なんで?」 ダリちゃん「そうだね...ピザとタバスコ(PizzaandTabasco)

  • 日本は先生だらけ (Many sensei in Japan)

    私「ねえ、ダリちゃん。日本では学校の先生を呼ぶときに『先生!』と言ったり、会話の中で『○○先生がそう言われてたのよ』のように『先生』という言葉を使うけど、こういう時アメリカでは何と呼ぶ?」ダリちゃん「日本では『先生』と呼ばれる専門職の職業がたくさんある。日本人は、敬意を表すためいろいろな場面で『先生』という敬称を使う。でも、アメリカでは、幼稚園や小学校の先生に対しては、子供が呼んでいる呼び方で先生を呼んでいる。だから例えば子供が先生を『エミリー』とファーストネームで呼んでるなら、わしも彼女を『エミリー』と呼ぶ。もし子供が先生をファーストネームで呼んでいなくって『スミスさん』と呼んでるなら、わしも同じ呼び方で、例えば『ありがとうございます。スミスさん』と言う」InJapan,therearemanydiffere...日本は先生だらけ(ManysenseiinJapan)

  • 魚のはなし (About fish)

    私「ねえダリちゃん。日本では魚を、赤身魚、白身魚、光り物なんて言うけど、アメリカでもそうなの?」 ダリちゃん「いや。赤身、白身、光り物を区別しないね。魚肉の色で分類はしないね。名前しか考慮に入れないね。マグロ、カレイ、ヒラメ、鮭……はあるけどね。魚に関しての日本語と英語の違いは、単純に、英語では魚について話す言葉がほとんどないことだね」No,wedon’tdistinguishbetweenred-meatfish,white-meatfish,andhikarimono.Wedonotclassifyfishbythecolorofitsmeat;weonlyconsiderthenameofthefish.Wehavetuna,wehaveflounder,wehavesole,salmon….Concer...魚のはなし(Aboutfish)

  • 不吉なサイン (Omens and Superstitions)

    私「ねえ、ダリちゃん。不吉なサイン(ominoussign)ってあるよね。例えば、カラスが三回鳴くとか、黒猫が前を横切るとか……。アメリカでもそういうのってある?」 ダリちゃん「不吉なサインだって?日本では不吉なサインが存在するってことね。でもわしは日本のことについてあまり知らない。勿論アメリカの不吉なサインについては知ってるよ。でもね、本題に入る前に、一つだけ言わせてね。わしらはふつう『ominoussign(不吉なサイン)』とは言わないよ。『omen(前兆)』という言葉を使うね。omenは自然界で見たり聞いたりすることの中で将来何かいいことや悪いことを予期するものを指すが、通常は悪いことを指すね。自然に起こること、例えばカラスが三回鳴くとかは昔のヨーロッパの歴史書にもあったと思う。確か、聖書には雄鶏が三回鳴...不吉なサイン(OmensandSuperstitions)

  • 英語になった日本語 (Japanese words in English)

    私「ねえ、ダリちゃん。英語になった日本語ってどんなものがある?」ダリちゃん「英語で、日本語の単語から取ってきたものがある。例えば、酒、カラオケ、空手、着物、津波、アニメ、漫画、過労死、改善、引きこもりなど」InEnglishlanguage,wetakesomeJapanesewordslikesake[sάːki],karaoke[k`ærəóʊki],karate[kərάːṭi],kimono[kəmóʊnə],tsunami[tsʊnάːmi],anime,manga,karoshi,kaizen,hikikomori….私「いろいろあるけど、ちょっと聞いただけでは、もとが日本語とわからないのもあるね」ダリちゃん「だってそれらは全部、英語だもん。多少日本語の特徴は残っているけど、英語になってしまっている...英語になった日本語(JapanesewordsinEnglish)

  • メモリアルデー (Memorial Day)

    ぼくは知らなかったけど、メモリアルデー(戦没将兵追悼記念日)はアメリカの祝日で五月の最終月曜日(2020年は5月25日)だそうだ。ネットによると多くのアメリカ人はこの日に墓地や記念碑を訪れるそうだが、おそらくダリちゃんはそんなことには全く興味がないと僕は思う。ともあれ、ダリちゃんがメモリアルデーをどう思っているかちょっと聞いてみることにした。私「ねえ、ダリちゃん。ダリちゃんはメモリアルデーに何かする?」 ダリちゃん「別にこれと言ってメモリアルデーに特別なことをするわけでないけど。この日は、わしにとって何かが変わるんだ。メモリアルデーはおそらく五月の最終月曜日だと思うけど」Idon’tnecessarilydoanythingspecialonMemorialDay,butsomethingchangesform...メモリアルデー(MemorialDay)

  • 新型コロナウィルス怖くないの? (Coronavirus Fears)

    私「ねえ、ダリちゃん。ダリちゃんはコロナウィルス怖くないの?」ダリちゃん「うん。わしは新型コロナウィルスは季節性のインフルエンザと大して変わらないと思う。だから怖くない。だって友人や家族を含め、わしの知り合いで亡くなったり体を壊した人っていないもん。だから、病気になったり、亡くなった人の数はとっても少ないと思う。こんな時でも、わしは買い物に行ったり居酒屋やレストランに食べに行くけどね。知っていると思うけど、わしはマスクが嫌い。だから絶対にしない。だからわしが全然怖がってないのわかるだろう?」No.IamnomoreafraidoftheWuhanfluthanIamofatypicalseasonalflu.OnereasonisthatnobodyIknowhasdiedorhasgottensick,inc...新型コロナウィルス怖くないの?(CoronavirusFears)

  • アメリカには、日本風の「乾杯」の習慣がない?

    私「ねえダリちゃん。話は変わるけど、アメリカ人は普段乾杯するの?」ダリちゃん「わしはアメリカの普段の日常で、日本人がよくやるような『乾杯』の習慣はないと思う。でも特別な時にはアメリカでも似たような習慣がある。例えば、わしらがビジネスの話をしていたとしよう。わしは売り手で、あなたは、バイアー。契約はまだ成立していない。話し合いののち、やっとのことで、契約成立にこぎつけた。あなたは、『この値段でいいですね?』と。わしは、『いいとも。500万ドルで』と言いながらグラスを『カチン』と合わせる。この時cheersと言ってもいいがたぶん言わない。ともあれ、cheersという表現を使うのは、ほとんど二人の時だけ。大勢のグループでは使わない」Ithink,ineverydaylifeintheU.S.,thereisnocus...アメリカには、日本風の「乾杯」の習慣がない?

  • 一円玉の価値(One-yen coin is valued more than one yen in Japan)

    居酒屋のカウンターで、ダリちゃんは手持無沙汰なのか、小銭を手のひらの上で転がして遊んでいます。私「ダリちゃん。いったい何してるの?お金、しまったらどう?」ダリちゃん「わしは、よく硬貨を無作為に二者択一をする時の道具として使う。例えば、二人のうち一人を選ぶ時なんか。二人の日本人がじゃんけんぽんをする時のようにね。でも普通、アメリカでは硬貨を振るね。日本人はお金にとても失礼と思うのか絶対にそんなことはしないね。理由はわからないけど」Isometimesuseacoinasatooltomakearandombinarydecision,forexampletochoosebetweentwopeople.ItislikewhentwoJapanesepeopledoJankenpon(Rock-paper-scis...一円玉の価値(One-yencoinisvaluedmorethanoneyeninJapan)

  • 北千里駅の電車の男(A man in the train at Kita-Senri station)

    私「ねえダリちゃん。この前、ダリちゃんが酔っ払った勢いで、日本での思い出話で、北千里がどうだこうだと言いかけてたけど、何だったの?教えてよ」ダリちゃん「いやだね。その話はする気になれない。だって、わしが何故そうしたのかを日本人にわからせられないからね。わしの意図するところを説明するのは難しいから」No,IamnotinthemoodoftellingthisstorybecauseIcannotgetJapanesepeopletounderstandmyreasonfordoingthis.Myintentionisdifficulttoexplain.私「そんなこと言わないで話してよ。ダリちゃんのこと理解できる日本人は僕ぐらいしかいないでしょう?」ダリちゃん「そう~?こういうことがあったんだよ。わしは、酔っ...北千里駅の電車の男(AmaninthetrainatKita-Senristation)

  • よくある日本人の勘違い英語

    私「ねえ、ダリちゃん。よくある日本人の勘違い英語ってどんなの?」ダリちゃん「あなたの英語!」私「……」「hadbetterなんか、日本人がよく使う、アメリカ人がカチンとくる言葉と思うけど?つまり、学校では『~した方がいいよ』って優しく控えめに人に何かを勧めるときの言葉みたいな風に習ったけど、実際は、『~しなかったらひどい目に会うよ』という感じのフレーズみたいだけど……」ダリちゃん「わしは、hadbetterというフレーズは必ずしも悪いとは思わないね。使う場面によるね。hadbetterがいいことも時々あるよ。忠告する時なんかね。でも人に何か勧めたいときなんかは、whydon’tyou(~してはどうですか?)がよりよいフレーズだと思うよ」Idon’tnecessarilythinkthatthephrase“ha...よくある日本人の勘違い英語

カテゴリー一覧
商用