【中国語】「想起来 xiǎngqǐlái」と「想出来 xiǎngchūlái」
今回はオレの”今さら”シリーズということで、「想起来」と「想出来」の違いについて。動詞の「想」に方向補語の「起来」「出来」がついた形です。区別は一応分かっているつもりだけど、咄嗟によく間違ってしまいます。おそらく同じような人がいると思うので、それぞれの意味の違いを簡単にまとめてみました。 まず、「想起来」と「想出来」の違いはココ。 ◆「想起来」 ⇒ すでに知っていること、覚えていることを思い出す。...
2019/02/25 14:53