移りゆくマニラを黄昏翻訳屋(Twilight English tramslator)が写真で紹介 2019年10月に帰国しました。
当方は英語(English-Japanese)の翻訳会社(Translation Office)でマニラ市(Manila)ジェネラル マルバール通のパンパシフィックホテル(Pan Pacific Hotel)の隣りのビルの3階に事務所があります。 会社:(株)ワープロ WordPro Inc. TEL:521−8001 TEL/FAX:526−4190 住所:507 General Malvar St., Malate, Manila e-mail: yamadatrans@yahoo.co.jp
フイリピン料理用語 ADOBO アドボ 酢、ニンニク、スパイス、醤油で煮込んだ料理 牛、鶏、 豚、魚、イカやカンコンを素材に使う. ALIGE アリゲ 蟹の甲羅の中に詰まってる黄赤色の脂肪部分 ...
https://www.youtube.com/watch?v=aqvMNKWOW7g&t=2122s
http://wordpro2009.blogspot.com/2017/12/httpswww.html
https://www.youtube.com/watch?v=aqvMNKWOW7g&t=2122s
戸籍簿が世界中に持ち出される時代である。翻訳には必ずしも本人がもってくるわけではない。難解なのは名前の読み方である。 ほとんど間違いないと思っていたものでも読み間違いをしていることがよくある。 源泉徴収票や住民票にはカナがふってある。 日本人の場合出生、結婚、離婚、認知...
View of Diamond Hotel from Diamond Hotel
愛想いい運転手には気を付けろ カレッサは値段決めてもまだ乗れぬ BBQデリバリーだよ8940000(早くしろぉー) どうどうと無銭飲食○○○○○ 結婚の手続き載せる電話帳 カラオケに按摩を載せてビルを建て グローバル日本語なくて英語漬け 新聞は日本語英語フィリピの語 マニラ...
ソニア ママが本拠地マビニ通レメディオス通角に最後?に開店した 24時間オープンの格安現地 料理店
「ブログリーダー」を活用して、ManilaManilaManila09さんをフォローしませんか?