ドラマ・SUITSより「kill the goose that lays the golden eggs」
相変わらず日本版SUITSが放送され始めたのに刺激を受けて見始めた本家SUITSにハマっている僕です。 メーガンマークルが出てくると「マークとくっつくくっつかないみたいなやり取りやってるけどリアルでは将来公爵夫人だもんなあ」って思ってしまうという笑 そんな中、出てきた表現で気になったのがこちら。 "kill the goose that lays the golden eggs"という表現です。 直訳すると「金の卵を産むガチョウを殺す」になりますが、調べてみると kill the goose that lays the golden eggsの意味・使い方 - 英和辞典 Weblio辞書 目前…
2018/10/29 21:00