感じのいい人は親切なのか?

感じのいい人は親切なのか?

Duolingoで日本語話者のためのポルトガル語をやっているのですが、あれ?と思うことがありました。 「simpático」という言葉の訳が「親切な」となっているのです。 私は「simpático」は「感じがよい」で、「親切な」は「gentil」だと思っていたのです。 私は、感じがよいけど不親切な人、そして感じが悪いけど親切な人は存在すると思っているので、なんだか不思議な感じがしました。 手元にある辞書を見てみると…