中国語|日本語・中国語・英語文法を比較!実は日本語と似てる!?
大家好! 中国語の文法ってよく英語と似てるって言われますが、実は日本語の文法の方が似てる気がしてきました。 例文 (日)家に帰ってから食べるつもりです。(中)我打算回去后吃(英)I will eat after I get home日本語の方が語順が近いですよね?漢文も少しのレ点とルビを振るだけで意味が通じますね。不思議ですね! 追伸、最近スーパーへ行ったらランチパックに似たパンを発見しました。もっと色々な味が発売されるといいなあ
2020/08/24 20:43