「リーダーにカードを通す・かざす・タッチする」を英語で言うと?~touch/place/hold/tap/swipe/insertの違い・使い方・例文~
キャッシュレス化が進むにつれて、カード決済や電子マネーを使用する機会が多くなっていますが、駅の改札や買い物の際に頻出しそうな表現「読み取り機にカードを通す」を英語では何というでしょう。また、似た表現に「かざす・タッチする・差し込む」等ありますが、どのようなニュアンスの違いがあるのでしょう。 今回は、touch/place/hold/tap/swipe/insertのそれぞれの意味や使い方の例をご紹介します。 touch / place / hold / tap / swipe / insert の違い・使い方・例文 touch の意味と例文 place / hold の意味と例文 tap の意…
2021/11/20 00:04