なんで、ネイティブに揶揄されるような英語表現が、普通に掲出されることになったのか?ここが一番、疑問なわけですが...
今日の午前中は、西宮市民会館で行われた戦没者・戦災死没者・海外物故者・原爆死没者合同慰霊祭へ。様々に思いを馳せる大切な機会を頂きました。↓という話からうって変わって、今日は、ちょっと自分の中で整理しかねている話ですよ。まだ結論も出きっていないのですが、ちょっとお付き合い頂ければ、と。市内各所に設置されている、通学路であることを通知し、注意喚起を求める看板。基本形は、-----●日本語で「通学路注意!」→横に、英語で「BewareofSchoolChildren!」と併記-----という形になっています。↓ところが、この表記が、どうもネイティブな方から見たときに違和感を感じる内容なのだそうな。というのも、この表記だと「危険な子供に注意せよ!」的なニュアンスを持つらしいんですよね。このことをSNS上でネイティ...なんで、ネイティブに揶揄されるような英語表現が、普通に掲出されることになったのか?ここが一番、疑問なわけですが...
2024/05/30 14:39