ブログみるアプリ
日本中の好きなブログをすばやく見られます
無料ダウンロード
ブログ村とはIDが異なります
メインカテゴリーを選択しなおす
フォロー
過去にとらわれてるの (TVシリーズ '9-1-1' より)
札幌市内で英会話&翻訳・通訳をしている Claro*(クラロ)です。洋画やドラマからピックアップした英語表現と、旅先や日常で役立つ英語表現を紹介します。
2023/04/27 07:05
続編は見てない (TVシリーズ 'Love Life' より)
2023/04/26 07:01
管理規約を守って (TVシリーズ 'Love Life' より)
2023/04/25 07:01
もうやめて (TVシリーズ 'Prodigal Son' より)
2023/04/24 07:44
命ある限り希望があります (映画 'The Theory of Everything' より)
2023/04/21 07:17
俺はグータッチする気が… (TVシリーズ 'Love Life' より)
2023/04/20 07:05
すぐに立ち直る (TVシリーズ 'Covert Affairs' より)
2023/04/19 07:12
誰かと話した? (TVシリーズ 'Love Life' より)
2023/04/18 07:02
ジェイの隠れ家だ (TVシリーズ 'Covert Affairs' より)
2023/04/17 07:41
ノドまで出かかってるのよ (TVシリーズ 'Blue Bloods' より)
2023/04/14 07:25
期待するな (映画 '21 Bridges' より)
2023/04/13 07:06
後悔させないで (TVシリーズ 'Covert Affairs' より)
2023/04/12 07:05
やった! (映画 'Three Amigos!' より)
2023/04/11 07:05
父の得意分野だ (TVシリーズ 'Prodigal Son' より)
2023/04/10 07:05
往診に行ったの (TVシリーズ 'Chicago Med' より)
2023/04/07 07:05
人を元気づけないと (TVシリーズ 'Chicago Med' より)
2023/04/06 07:02
平服でな (映画 'BlacKKKlandsman' より)
2023/04/05 07:27
私たち価値観が違うのよ (TVシリーズ 'The Good Doctor' より)
2023/04/04 07:18
何でもします (映画 'BlacKKKlandsman' より)
2023/04/03 07:06
音を立てないで (映画 'Dreamland' より)
2023/03/31 07:36
私一人じゃどうにもならない (映画 'August: Osage County' より)
2023/03/30 07:14
進捗を教えてくれ (TVシリーズ 'S. W. A. T.' より)
2023/03/29 07:02
上司がチクったのか (TVシリーズ 'Law & Order: Special Victims Unit' より)
2023/03/28 07:06
私は出しゃばりたくない (TVシリーズ 'Prodigal Son' より)
2023/03/27 07:05
経過観察中です (TVシリーズ 'The Good Doctor' より)
2023/03/24 07:05
忙しいでしょうけど… (TVシリーズ 'Covert Affairs' より)
2023/03/23 07:37
姉に聞いたでしょ 夫婦仲が悪いの (TVシリーズ 'Law & Order: Special Victims Unit' より)
2023/03/22 07:40
診療室で働くんだ (TVシリーズ 'Prodigal Son' より)
2023/03/20 07:31
発言の自由を行使しているからだ (TVシリーズ 'Chicago P. D.' より)
2023/03/17 07:17
何か変だわ (TVシリーズ 'Law & Order: Special Victims Unit' より)
2023/03/16 07:36
バレた (TVシリーズ 'Covert Affairs' より)
2023/03/15 07:39
空きビル? (TVシリーズ 'Prodigal Son' より)
2023/03/14 07:18
黙りがちになった (TVシリーズ 'The Equalizer' より)
2023/03/13 07:10
カフェインには利尿作用があるのよ (TVシリーズ 'Blue Bloods' より)
2023/03/10 07:02
スマホで支払った (TVシリーズ 'Law & Order: Special Victims Unit' より)
2023/03/09 07:16
私はO型よ (TVシリーズ 'Chicago Med' より)
2023/03/08 07:05
故人を悪く言いたくないけれど… (TVシリーズ 'Prodigal Son' より)
2023/03/07 07:01
返信しなきゃ (TVシリーズ 'The Good Doctor' より)
2023/03/06 07:08
先走りすぎだ (TVシリーズ 'Chicago Med' より)
2023/03/03 07:37
カンニングの件を知ってるの (TVシリーズ 'Prodigal Son' より)
2023/03/02 07:15
傷つけたくない (TVシリーズ '9-1-1: Lone Star' より)
2023/03/01 07:01
スピーカーにしろ (TVシリーズ 'Prodigal Son' より)
2023/02/28 07:18
おだやかな人だし (TVシリーズ 'Chicago P. D.' より)
2023/02/27 07:07
今のところ何とかね (TVシリーズ 'Prodigal Son' より)
2023/02/24 07:05
自慢しに来たのか? (TVシリーズ 'S. W. A. T.' より)
2023/02/22 07:35
復職させるつもりはない (TVシリーズ 'CSI: Vegas' より)
2023/02/21 07:12
温情を求めているわけではない (TVシリーズ 'Blue Bloods' より)
2023/02/20 07:37
シャンパンを開けるぞ (TVシリーズ 'Law & Order: Special Victims Unit' より)
2023/02/17 07:25
グレてました (TVシリーズ 'Chicago P. D.' より)
2023/02/16 07:05
大わらわよ (TVシリーズ 'The Equalizer' より)
2023/02/15 07:46
簡単な仕事だ (TVシリーズ 'The Equalizer' より)
2023/02/14 07:38
手の内は明かすな (TVシリーズ 'Chicago P. D.' より)
2023/02/13 07:06
理由があるはずです (TVシリーズ 'Chicago P. D.' より)
2023/02/10 07:13
数字が合わないから (映画 'Sparkle' より)
2023/02/09 07:05
出番を増やしたいからな (TVシリーズ 'CSI: Vegas' より)
2023/02/08 07:08
男子が私を背負って上がった (TVシリーズ 'Law & Order: Special Victims Unit' より)
2023/02/07 07:38
僕は反対した (TVシリーズ '9-1-1: Lone Star' より)
2023/02/06 07:47
知りたがりね (映画 'Mermaids' より)
2023/02/03 07:39
すまない (TVシリーズ 'The Equalizer' より)
2023/02/02 07:32
自首? (TVシリーズ 'CSI: Vegas' より)
2023/02/01 07:06
いい話だね (映画 'Being John Malkovich' より)
2023/01/31 07:05
自分に言い聞かせてない? (TVシリーズ 'Love Life' より)
2023/01/30 07:06
おむつかぶれがまた始まったぞ (TVシリーズ 'Lie to Me' より)
2023/01/27 07:28
昨夜明らかに取り乱してた (TVシリーズ 'Law & Order: Special Victims Unit' より)
2023/01/26 07:19
刑務所は少年院と大違いね (TVシリーズ 'Lie to Me' より)
2023/01/25 07:10
ベロベロになるよ (TVシリーズ 'Love Life' より)
2023/01/24 07:01
別行動で (TVシリーズ 'Lie to Me' より)
2023/01/23 07:29
『いじめっ子』だ (TVシリーズ 'Lie to Me' より)
2023/01/20 07:21
切り抜けた (TVシリーズ 'CSI: Vegas' より)
2023/01/19 07:22
バカげた悪ふざけだった (TVシリーズ 'Lie to Me' より)
2023/01/18 07:13
これはバズるぞ (TVシリーズ 'CSI: Vegas' より)
2023/01/17 07:02
力を入れちゃダメ 傷口が開くからね (TVシリーズ 'Love Life' より)
2023/01/16 07:05
誰でも時にはしくじるさ (TVシリーズ 'Lie to Me' より)
2023/01/13 07:25
踏み込みすぎてごめん (TVシリーズ 'The Equalizer' より)
2023/01/12 07:16
執筆が行き詰まった (TVシリーズ 'Lie to Me' より)
2023/01/11 07:00
彼はあなたに圧力をかけた (TVシリーズ 'Love Life' より)
2023/01/10 07:28
銀行が住宅ローンの金利をいきなり引き上げたの (TVシリーズ 'Lie to Me' より)
2023/01/06 07:16
捻挫で (TVシリーズ 'CSI: Vegas' より)
2023/01/05 07:05
軽はずみなことを (TVシリーズ 'Lie to Me' より)
2023/01/04 07:38
軽い男だし (TVシリーズ 'Love Life' より)
2022/12/23 07:28
向き合わなきゃ (TVシリーズ 'The Good Doctor' より)
2022/12/22 07:05
監視する気? (TVシリーズ 'Lie to Me' より)
2022/12/21 07:05
好きにしろ (TVシリーズ 'Lie to Me' より)
2022/12/20 07:13
私酔って大失敗したの。彼の父親の通夜でね (TVシリーズ 'Love Life' より)
2022/12/19 07:05
事故のダメージを最小限にとどめた (TVシリーズ 'Lie to Me' より)
2022/12/16 07:27
確かに人生が変わるわ (TVシリーズ 'Love Life' より)
2022/12/15 07:16
根に持つな (TVシリーズ 'Lie to Me' より)
2022/12/14 07:40
冗談でしょ (TVシリーズ 'Lie to Me' より)
2022/12/13 07:28
ナンバープレートも見える (TVシリーズ 'The Equalizer' より)
2022/12/12 07:15
出しゃばりすぎだぞ (TVシリーズ 'Lie to Me' より)
2022/12/09 07:10
前歴は? (TVシリーズ 'Law & Order: Special Victims Unit' より)
2022/12/08 07:20
僕が君の手本? (TVシリーズ 'The Good Doctor' より)
2022/12/07 07:13
ノイローゼになりそうだ (TVシリーズ 'Lie to Me' より)
2022/12/06 07:04
家族は遺体を献体した (TVシリーズ 'CSI: Vegas' より)
2022/12/05 07:05
におうわ (TVシリーズ 'The Equalizer' より)
2022/12/02 07:05
メゲるな (TVシリーズ 'Lie to Me' より)
2022/12/01 07:38
世代交代よ (TVシリーズ 'The Equalizer' より)
2022/11/30 07:10
法廷で八つ裂きにしてやる (TVシリーズ 'Lie to Me' より)
2022/11/29 07:05
目を光らせててね (TVシリーズ 'Law & Order: Special Victims Unit' より)
2022/11/28 07:44
無視されたよ (TVシリーズ 'Lie to Me' より)
2022/11/25 07:07
「ブログリーダー」を活用して、英会話&翻訳・通訳 クラロさんをフォローしませんか?