chevron_left

メインカテゴリーを選択しなおす

cancel
語学の裏庭 https://www.gorakusha.com/

異国の文化が落とす美しい影、思考の回路を書き換えていく異言語の魔法、そして「遠回り」という名の贅沢。通り沿いの華やかな表通りから一歩離れて、知的好奇心の茂る静かな庭園で言葉の深淵に触れるひとときを過ごしてみませんか。

住所
未設定
出身
未設定
語楽舎
フォロー
ブログ村参加

2026/04/12

ブログをみる無料アプリ

アプリでフォローする
arrow_drop_down
  • 僕の語学史Ⅳ

    流暢な日本語を話すウクライナ人の先生との週1回のマンツーマンレッスンは、順調そのものだった。レッスンを重ねるうちに、僕のロシア語はメキメキと上達した。ある程度の日常会話なら、なんとか形になるようになってきた。キリル文字も、もはや苦労していたころが懐かしいくらいにすらすら読める。半年前に「もう無理かも」と諦めかけていた自分が信じられなかった。そんな僕を見た先生が、二つの提案をしてくれた。一つ目は、ロシア語検定5級の受験だ。「このまま続ければ十分狙えるレベルだよ」と先生は言ってくれた。ロシア語検定は、英検やTOEICのようにロシア語の実力を公式に証明できる資格だ。5級は入門レベルだが、独学に近い形でここまで来た僕にとっては十分に意味のある目標だった。二つ目は、来年度からの正規授業への編入だ。ただし、これには少々複雑な事情があった。僕の学部では、専攻言語以外の授業に出ることが原則NGだったのだ。なぜそういうルールなのかは正直よくわからないが、とにかくそういう決まりで、フランス語専攻の僕がロシア語の授業に出ることは認められていなかった。でも先生は、「自分の授業なら、単位は出せないけど特別に聴講

  • 僕の語学史Ⅲ

    マンツーマンレッスンを快く引き受けてくれたロシア語の先生は、とにかくテンションが高かった。40代後半で、すらりと背が高く、流暢な日本語を話す——ここまでは想像通りだ。でも一つだけ予想外だったのが、その日本語に関西弁が混じっていることだった。ウクライナ人なのに関西弁。このギャップが、なんともいえない独特の雰囲気を醸し出していた。どこで覚えたんですか、と聞きそびれたのが今でも少し悔やまれる。レッスンは毎週月曜日の10時から11時、1時間。テキストは市販の参考書を僕が持ち込んで使うことになった。場所は先生の研究室で、二人きりの完全マンツーマンだ。さあ、ここからロシア語が一気に上達する——そう信じて、僕は初回のレッスンに臨んだ。レッスン初日、早々に現実を突きつけられた。「まずキリル文字が読めるか確認しましょう」と先生が言い、テキストの単語を指さす。「じゃあこれ、読んでみて」。読めない。いや、正確には「すらすら読めない」のだ。一文字一文字、頭の中で必死に変換しながら、ぎこちなく口に出す。緊張しているわけじゃない。単純に、読めないのだ。あれだけ書いて書いて書きまくって、「よし、習得した」と思ってい

  • 僕の語学史Ⅱ

    キリル文字という最初の関門を突破し、意気揚々とロシア語の文法に踏み込んだ僕を待っていたのは、想像を絶する難しさだった。フランス語もイタリア語も、日本人にとっては十分に難しい言語だ。動詞の活用があり、名詞に性別があり、覚えることは山ほどある。でも、ロシア語の文法はそれらとは次元が違った。ロシア語最大の難関——それが格変化だ。格変化と聞いてもピンとこない人も多いと思うので、少し説明しよう。日本語で考えると実はわかりやすい。「私」という言葉は、文の中での役割によって形が変わる。 • 「私が行く」(主語) • 「私を呼ぶ」(目的語) • 「私に渡す」(間接目的語) • 「私のもの」(所有)日本語では「が・を・に・の」という助詞を後ろにつけることでその役割を示す。ところがロシア語では、助詞に相当するものがない代わりに、単語そのものの語尾が変化するのだ。しかも日本語の助詞よりもずっと多く、主格・生格・与格・対格・造格・前置格の6つの格がある。名詞だけでなく、形容詞も代名詞も、この6つのパターンに合わせて全部形が変わる。つまり、単語を1つ覚えたら終わりではない。その単語の6通りの変化形を覚えなければ

  • 僕の語学史 ロシア語Ⅰ

    ロシア語との出会いは、大学に入ってわりとすぐのことだった。きっかけは、お互いの言語を教えあう「言語交換サイト」だった。語学好きの人間なら一度は登録するあのサイトで、僕は日本と日本語に強い興味を持つロシア人女性と知り合った。彼女は僕より3歳年上で、大学を卒業してフリーのカメラマンとして働いているという、なんともかっこいい経歴の持ち主だった。芸術的なセンスを持ち、自分の腕一本で生きているその姿は、まだ大学1年生だった僕の目にはずいぶん眩しく映った。共通言語は英語だった。ビデオ通話ではなくテキストチャットが中心だったが、それでも毎日のようにメッセージを交わすうちに、僕らはどんどん打ち解けていった。彼女は日本語に強い関心を持っていたものの、「何から始めればいいかわからない」という状態だったので、僕は挨拶の仕方や簡単な日常表現、ひらがなの読み方なんかをちょこちょこ教えた。教えることで自分の日本語力を客観的に見つめ直すという副産物もあって、これはなかなかおもしろい体験だった。「ロシア語も教えてあげるよ」と言ってくれた彼女。でも当時の僕は英語とフランス語で手いっぱいだった。大学に入ってすぐにフランス

  • ポリグロットになりたい2

    ブルガリア語 大学2年時でロシア人の女性に熱をあげているのとほぼ同時期に、ブルガリア人の女性にも夢中になった。好きになった女性の母国語で話したい欲が出てしまう傾向にある僕は、ご多分に漏れず、ブルガリア語で彼女と話したいと思った。ただ、僕の大学にはブルガリア人の先生はいなかったし、当時は今のように気軽にオンラインレッスンが受けられる時代でもなかった。それでもブルガリア語が話せるようになりたかった僕は大学内の書店でテキストを1冊買い、独学でブルガリア語の習得を目指した。ところが、この女性とは遠距離だったこともあり、関係は自然消滅になり、僕のブルガリア学習もわずか2週間で幕を閉じた。 ハンガリー語大学3年のフランス留学時に友人を介して知り合ったハンガリー人の女の子と付き合うようになり、帰国後に日本人の先生のハンガリー語のオンラインレッスンを週に1回1年間受けた。その後、大学卒業して、ハンガリーに移住するタイミングでこの先生とのレッスンは終了するのだが、それなりに話せるようになった。ただ、悲しいことに僕はハンガリー語の音が好きになれず、この言語に対する学習意欲が全くわかなかった。ハンガリーに移

  • フランス語で日本のこと説明できる?「寺と神社の違い」

    フランス語を学んでいると、日本の文化や歴史をフランス語で説明する機会に出会うことがあります。しかし、普段はあまり意識せずに過ごしているため、いざ聞かれると、日本語でもうまく説明できないことがありますよね。この記事では、まず日本語で日本の文化や歴史の基本をおさらいし、そのうえで、シンプルなフランス語で説明できるようになることを目指します。今回は「寺と神社の違い」について学びましょう!寺と神社の違いとは?まずは日本語で、簡単に違いを確認しましょう。仏像とは仏教の開祖であるブッダ(お釈迦様・仏)のことです。仏像はもともとはブッダの姿を現した「如来」(にょらい)のみでしたたが、仏教の教えが広まるにつれ、様々な解釈や定義が生まれたことで「菩薩」(ぼさつ)や「明王」(みょうおう)や「天」(てん)という仏像がつくられるようになりました。一方、「神道」は教祖の教えをもとに誕生したものではありません。そのため、「神教」ではなく「神道」といいます。「八百万の神」とは、自然や生活のあらゆるものに神様が宿るという考え方で、祀られている神様は各神社ごとに異なります。フランス語でどう説明する?では寺と神社の違いを

  • ポリグロットになりたい 1

    「色んな言語が話せるようになりたい!」と1年浪人を経て、晴れて大学生入学を翌月に控えた3月のある日にふと思い、卒業までに10言語が話せるようになることを目標にいろいろな言語を学んだ。 英語中学と高校では英語は苦手科目で点数も悪かったが、大学に来ている留学生たちとの交流を通じて英会話の面白さにハマり、一時は英語圏への留学も考えた。ただ、あまのじゃくな性格故、たくさんの人が話せるこの言語への魅力が自分の中でだんだんと薄れていった。自分の英語力は高校受験の時に身につけた文法力と語彙力がベースになっていて、完全なブロークン英語なのだが、よく通じるなと我ながら思う。 フランス語大学で専攻として選択してから今日までたくさんのお金と時間と労力をかけてずっとまじめに付き合っている唯一の言語。一瞬英語に浮気を仕掛けたが、それでもこの言語に対する愛は変わらなかった。フランス語との思い出は長いのでまたの機会に。 イタリア語 イタリアのあるサッカー選手が大好きで、彼のインタビュー動画を見るうちにイタリア語に魅了され、大学2年生の時に、社会人用のオープンカレッジの週1回のイタリア語講座を1年受けた。その後、大学

  • 【フランス語文法】条件法現在形の使い方

    フランス語を勉強していると必ず出会う文法のひとつが 条件法現在形 (le conditionnel présent) です。名前を聞いただけで「難しそう…」と思う人も多いかもしれませんが、実は日常会話の中でとてもよく使われています。たとえば、レストランで「これをください」と言うよりも、「これをいただけますか?」と丁寧にお願いしたいとき。あるいは「もしお金があったら…」と想像や仮定を話したいとき。そんな場面で活躍するのが条件法なんです。この記事では、活用の仕方から5つの主な使い方まで、わかりやすく整理して解説します。これを読めば、条件法現在形がぐっと身近に感じられるはずです!条件法現在形の活用➀ 語幹: 不定形の語尾から -r もしくは -re をとる (単純未来形と同じ)manger - mangefinir - finicomprendre - comprend語幹の例外 (単純未来形と同じ)être - seavoir - aualler - ivenir - viendfaire - fevouloir - voudpouvoir - pour➁ 語尾: (r + 半過去形の語尾

  • フランス語の独学に役立つ無料サイト

    サイト➀ 仏仏辞書・https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-monolingue (LAROUSSE)・https://www.lerobert.com/ (Le Robert)➁ 発音・https://ja.forvo.com/ (forvo)教材➀ 自己紹介・https://www.youtube.com/watch?v=tCd_4uCD5eo (How To Introduce Yourself in French)・https://www.youtube.com/watch?v=jmviNe9zqzE (Où habites-tu ? / Où habitez-vous ? - "Where do you live?")家族・https://www.youtube.com/watch?v=njpq5Dooz3E (Parler de la famille en français) ・https://www.youtube.com/watch?v=fFk69W535gs (How to Name Family Members

  • 『ハドリアヌス帝の回想 (Mémoires d'Hadrien)』を読み解く #6

    Plus tard, en Bithynie, en Cappadoce, je fis des grandes battues un prétexte de fête, un triomphe automnal dans les bois d’Asie. Mais le compagnon de mes dernières chasses est mort jeune, et mon goût pour ces plaisirs violents a beaucoup baissé depuis son départ. Même ici, à Tibur, l’ébrouement soudain d’un cerf sous les feuilles suffit pourtant à faire tressaillir en moi un instinct plus ancien que tous les autres, et par la grâce duquel je me sens guépard aussi bien qu’empereur. Qui sait ? Peu

  • 【フランス語単語】Il y a の使い方

    フランス語を学ぶ中で必ず出会う表現 「Il y a」。「〜がある」「〜がいる」と覚えている人も多いと思いますが、実はそれだけではありません。否定文での使い方、特定の名詞と組み合わせる方法、さらには「時間」を表す便利な表現まで幅広く使える万能フレーズなんです。この記事では、「Il y a」の基本から応用、そして日常会話で役立つ+αの使い方までを例文付きでわかりやすく解説します。Il y a の使い方 (基本編)➙ 後ろに名詞を伴って「ーがある」「ーがいる」という存在を表します。Il y a une voiture devant la maison. (家の前に車があります)Il y a des voitures devant la maison. (家の前に車が数台あります)Il y a du vin dans le frigo. (冷蔵庫の中にワインがあります)Il y a des bouteilles de vin. (冷蔵庫の中にワインが数本あります)ちなみに、Il y a を否定文で用いる場合で、名詞が不定冠詞か部分冠詞を伴っている場合は存在の否定を表す「否定の de」が適用され

  • 『ハドリアヌス帝の回想 (Mémoires d'Hadrien)』を読み解く #5

    Déjà, certaines portions de ma vie ressemblent aux salles dégarnies d’un palais trop vaste, qu’un propriétaire appauvri renonce à occuper tout entier. Je ne chasse plus : s’il n’y avait que moi pour les déranger dans leurs ruminements et leurs jeux, les chevreuils des monts d’Étrurie seraient bien tranquilles. J’ai toujours entretenu avec la Diane des forêts les rapports changeants et passionnés d’un homme avec l’objet aimé : adolescent, la chasse au sanglier m’a offert mes premières chances de

  • 【フランス語単語】Parce que, Puisque, Comme, Car の違い

    フランス語を勉強していると、「〜だから」と理由を表す表現がいくつも出てきます。中でも parce que, puisque, comme, car の4つは教科書にも必ず登場しますが、「どう違うの?」「どんなときに使えばいいの?」と迷ったことはありませんか?実はそれぞれの表現には、強調するニュアンスや使える位置(文頭か主節の後か)、会話か文章かといった違いがあります。この記事では、4つの表現の使い分けを例文つきで整理して解説します。これを読めば、「なぜなら」を自然に使い分けられるようになります!➀ Parce que後ろには既知か未知かは関係なく理由や原因がきます。辞書によっては後ろには未知の理由や原因しかこないと書いているものもありますが、既知の情報ももってこれるようです。ただし、強調はなく中立的な言い方になります。主節の後におきます。➙ A parce que Bまた、pourquoi ? で聞かれた場合は必ず parce que で答えます。その場合は文頭に持ってきますが、それ以外では基本的に主節の後ろにきます。➙ Pourquoi A ? - Parce que B➁ Puis

  • 【フランス語作文】「朝からイライラしてるけど何かあったの?- 別に!」はなんて言う?

    【お題】「朝からイライラしてるけど何かあったの?- 別に!」- 第17回書いて学ぶフランス語勉強会より【ポイント】・「朝からイライラしてる」をどう訳すか・「別に」をどう訳すか【参加者の方の訳】1) Tu as l’air irrité depuis ce matin, qu’est-ce qui t’arrive ? - Rien !2) Tu me parais irrité ce matin. Qu’est-ce qui s’est passé ? - Laisse-moi tranquille ! 【判定】1) Tu as l’air irrité depuis ce matin, qu’est-ce qui t’arrive ? - Rien !➙ 質問も答えも素晴らしいです!文法も完璧で直すところはないです。「別に」を"Rien"と訳しましたがこれだと「何の問題もない」というニュアンスになります。ただし、笑顔で"Rien"というのと〇尻さんのような態度で"Rien"というのでは「問題ない」のニュアンスが変わりますので注意してください! 2) Tu me parais i

  • 【フランス語作文】「あそこにいる三つ編みの女の子は私の娘だ」はなんて言う?

    【お題】「あそこにいる三つ編みの女の子は私の娘だ 」- 第16回書いて学ぶフランス語勉強会より【ポイント】・「あそこにいる」をどう訳すか・「三つ編み」をどう訳すか【参加者の方の訳】1) La petite fille qui a les tresses là-bas, c’est ma fille. 2) Une petite fille avec des tresses là-bas, c’est ma fille. 【判定】La petite fille qui a les tresses là-bas, c’est ma fille. ➙ 非常によく書けています!1つ惜しかったのが、"tresse"の冠詞の選択です。「三つ編みを持っている」とする場合は「車を持っている」と同じで不定冠詞を使って表します。よって、"...qui a des tresses"とすれば完璧です! Une petite fille avec des tresses là-bas, c’est ma fille. ➙ こちらもほぼ完璧な素晴らしい文です!こちらは"petite fille"の冠詞の選択が

  • 【フランス語作文】「彼の差別的な発言はSNS上で大炎上した 」はなんて言う?

    【お題】「彼の差別的な発言はSNS上で大炎上した 」- 第15回書いて学ぶフランス語勉強会より【ポイント】・「差別的な発言」をどう訳すか・「大炎上する」をどう訳すか【参加者の方の訳】1) Ses remarques racistes ont provoqué grandes controverses sur les réseaux sociaux. 2) Ses propos discriminatoires ont été vivement condamnés sur les réseaux sociaux. 【判定】 Ses remarques racistes ont provoqué grandes controverses sur les réseaux sociaux. ➙ 「差別的な発言」を"ses remarques racistes"としたのは素晴らしいです!「大炎上する」を"provoquer grandes controverses"(大論争を引き起こす)としたのもよかったですが、冠詞が抜けてしまったのが惜しかったです。"de grandes controver

  • 3桁以上のフランス語の数字の書き方

    フランス語で 大きな数字(100以上) を言うとき、ちょっとしたルールに注意が必要です。100 や 1000 は un をつけずに言い、million や milliard は名詞なので de を伴うなど、日本語や英語とは少し違う点があります。この記事では、フランス語の大きな数字の数え方と注意ポイントを、例文と一緒にわかりやすく解説します。3桁以上の数字の書き方100 : cent ➙ 100は un cent とは言いません。1 000 : mille ➙ 1000は un mille とは言いません。10 000 : dix mille100 000 : cent mille1 000 000 : un million10 000 000: dix millions100 000 000: cent millions1 000 000 000: un milliard注意点1) cent と mille には形容詞形と名詞形があり、mille は名詞形でも形容詞形でも常に無変化です。名詞形deux cents : 200deux mille : 2000形容詞形deux cents

  • 【フランス語作文】「中国は世界で最もCO2を排出している国だ 」はなんて言う?

    【お題】「中国は世界で最もCO2を排出している国だ 」- 第14回書いて学ぶフランス語勉強会より【ポイント】・「最も〇〇している国」をどう訳すか・「CO2を排出する」をどう訳すか【参加者の方の訳】1) La Chine est le pays qui émet le plus du CO2 au monde.2) La Chine est un pays qui crée les émissions de dioxyde de carbone le plus dans le monde. 【判定】 La Chine est le pays qui émet le plus du CO2 au monde. ➙ 非常によくかけています!"le plus de"の後ろには無冠詞名詞がきます。そこだけ気をつければ完璧です! La Chine est un pays qui crée les émissions de dioxyde de carbone le plus dans le monde. ➙ こちらも工夫したいい訳です。以下の2点を気をつければ完璧です!「最も〇〇する国」とい

  • 【フランス語作文】「彼はテロ事件に巻き込まれた」はなんて言う?

    【お題】「彼はテロ事件に巻き込まれた」- 第13回書いて学ぶフランス語勉強会より【ポイント】・「テロ事件」をどう訳すか・「巻き込まれる」をどう訳すか【参加者の方の訳】1) Il s'est laissé embarquer dans le terrorisme.2) Il s’est engagé dans une attaque terroriste.【判定】Il s'est laissé embarquer dans le terrorisme. ➙ "se laisser embarquer"は辞書で調べると確かに「巻き込まれる」と出てきますが 注意が必要です。というのも、これは「犠牲者として巻き込まれる」ではなく 「当事者として巻き込まれる」という意味なので「彼がテロ事件の片棒を担いだ」というニュアンスになってしまいます。 また、"terrorisme"は「テロ主義」というイデオロギーの意味なので「テロ行為」という場合は"acte de terrorisme"などがいいでしょう。 Il s’est engagé dans une attaque terroriste. ➙

  • 『ハドリアヌス帝の回想 (Mémoires d'Hadrien)』を読み解く #4

    Ma marge d’hésitation ne s’étend plus sur des années, mais sur des mois. Mes chances de finir d’un coup de poignard au cœur ou d’une chute de cheval deviennent des plus minimes ; la peste paraît improbable ; la lèpre ou le cancer semblent définitivement distancés. Je ne cours plus le risque de tomber aux frontières frappé d’une hache calédonienne ou transpercé d’une flèche parthe ; les tempêtes n’ont pas su profiter des occasions offertes, et le sorcier qui m’a prédit que je ne me noierai pas se

  • 【フランス語作文】「特技の英語を活かせる仕事に就きたい」はなんて言う?

    【お題】「特技の英語を活かせる仕事に就きたい」- 第12回書いて学ぶフランス語勉強会より【ポイント】・「特技の英語」をどう訳すか・「活かせる」をどう訳すか【参加者の方の訳】1) Je voudrais trouver un emploi où je profite de mes compétences en l’anglais.2) J'aimerais trouver un travail dans lequel je peux exploiter mon excellent anglais.【判定】Je voudrais trouver un emploi où je profite de mes compétences en l’anglais.➙ 「特技の英語」を"mes compétences en l'anglais"としたのはよかったです! ただし、"en"の後ろには無冠詞名詞がくるので"en anglais"なら完璧です!「活かす」を"profiter de"としましたが、この動詞は「利用する」という意味なので少しニュアンスが異なります。"utiliser"などを使うと

  • 【フランス語単語】Leur と Leurs の違い

    フランス語の 「leur / leurs」 は一見シンプルに見えますが、実は使い分けに注意が必要です。単数形 leur と複数形 leurs は、持ち物が一つか複数か、また それぞれ個別に持っているのか総称的にとらえるのか によって使い分けが変わります。この記事では、単数形と複数形の違いを例文つきでわかりやすく解説します。これを読めば、フランス語の「彼らの・彼女らの」が迷わず使えるようになります。Leur を単数形で使う場合1) 複数人が1つのモノを持っている。Leur voiture est bleu. (彼らの1台の車は青い)2) 各々が持っていてもそれが同種であり、総称的にとらえる。Tous ces malades soignent leur gorge.(全ての病人が喉をケアする)➙ 各々が喉を持っているが、「喉」という意味では同種。 Les étudiants pensent à leur carrière. (学生たちは自分のキャリアについて考える)➙ 各々がキャリアを持っているが、「キャリア」という意味では同種。Leur を複数形で使う場合1) 複数人が複数のモノや個々で

  • フランス語の倒置疑問文の作り方

    フランス語の疑問文は① 主語 + 動詞 ? ② Est-ce que + 主語 + 動詞 ? ③ 動詞 + 主語 ? (倒置疑問文)の3つの方法で作ることができます。①と②は主に会話で使われ、倒置疑問文は書くときによく使われます。例えば、フランス語の大学入学試験のバカロレアの問題文は全て倒置疑問文で書かれています。フランス語の倒置疑問文の作り方 (主語が代名詞の場合)* 主語と動詞を倒置した後に必ずハイフンでつなぐ。① 主語と動詞を倒置する。Est-il japonais ? (彼は日本人ですか?) Est-ce correct ? (合ってますか?)Est-ce un stylo ? (これはペンですか?)② 動詞が a か e で終わり、次に il, elle, on がくる場合、母音衝突を避けるため、間に -t- をいれる。Aime-t-elle Paul ? (彼女はポールのことが好きですか?)③ 複合形の場合は主語と助動詞を倒置する。 A-t-il acheté une voiture ? (彼は車を買ったんですか?)Peut-on visiter ce restaurant

  • おすすめのフランス語辞書アプリ

    フランス語講師である僕が実際に使っているおすすめのフランス語辞書アプリを紹介します。フランス語の辞書アプリは英語と比べると数は少ないですが、良質で使い勝手のいいものが出ています。値段は同じですが、紙辞書と比べ圧倒的に持ち運びが楽で、破れたりする心配もないので一度購入すればずっと使い続けることができます。辞書をまだ持ってない方や紙辞書からアプリ辞書に切り替えたいけどどれがいいかわからないという方はこれを参考にしてみてください!フランス語講師おすすめのフランス語辞書アプリ① プチ・ロワイヤル仏和・和仏辞典(第4版/第3版) 5900円フランス語の辞書といえばこれといわれるほど多くの学習者が愛用している辞書です。収録語が多く、初級から中級レベルまで使うことができます。仏和・和仏なのでフランス語からでも日本語からでもこのアプリ1つで調べることができます。最大の特徴はほとんどの単語に音声データがついているのでその場で発音を確認することができます。また、調べた単語は履歴に残り、お気に入り登録することもできます。② LAROUSSE Dictionnaire Français 多くのフランス人が愛用

arrow_drop_down

にほんブログ村 カテゴリー一覧

商用