chevron_left

メインカテゴリーを選択しなおす

cancel
Mai
フォロー
住所
未設定
出身
未設定
ブログ村参加

2022/03/05

arrow_drop_down
  • 優柔不断を英語でいうと?

    優柔不断な人って、周りにいませんか?なかなか物事を決められない決心できない周りの人をイライラさせてしまうタイプの人。こういう人たちのことを「優柔不断」といいますね。英語でも、「優柔不断」という意味で使えるピッタリな単語があります。それは、「indecisive」という単語。似たような言葉に「undecided」もあります。じゃあ、その違いは何なのか。以下で詳しく説明しています♪>優柔不断を表す英語表現|毎日英語ノート優柔不断を英語でいうと?

  • 「やる気が出ない」とき気持ちを表現する英語

    なんとなくだるい、やる気が出ない。そんな気持ちをサクッと表現する英語フレーズがあります。これ、本当に英語ネイティブもよく使うので、ぜひ覚えておきたいところ。まあ、できることならやる気にあふれた毎日を送りたいですけどね。どうしてもだるくて、スイッチが入らないときは、使ってみてください!詳しくはこちらで:「やる気がない」を英語でいうと?#32詳しくは投稿をご覧ください。「やる気がない」を英語でいうと?#32「やる気が出ない」とき気持ちを表現する英語

  • 「井戸端会議」は英語でどういえばいい?

    朝、ごみを出しに行ったお母さんがなかなか帰ってこない…どうやら、井戸端会議?みたいなことってありますね。これ、どうやら日本だけじゃなく、英語でもよくある出来事らしいんです。だから、「井戸端会議」を表現する英語もありまして。いろいろ紹介してます^^>「井戸端会議」を英語でいうと?「井戸端会議」は英語でどういえばいい?

  • 「Do you care for a drink?」ってどういう意味?

    こちらではよくホームパーティーをやります。招かれたときも、人を招いたときも、まず、お飲み物を、という段階になると、こんなフレーズをよく耳にします。「Doyoucareforadrink?」Drinkという単語が入っているので、飲み物のことを聞いているんだな、とすぐピンとくるんですが、でもなんで「Care」なんだろう?と思っていたんですね。それで、今回は改めて調べてみました。詳しくはこちらから:>Doyoucareforadrink?の意味と使い方「Doyoucareforadrink?」ってどういう意味?

  • 「うっかり」を英語でいうと?

    意図していないのにうっかりやってしまった失敗。あるいはたまたま起こった幸運。こういう偶然の出来事を英語で話すときにどんなフレーズを使えばよいでしょうか。たまたま、偶然、うっかり。以上のようなことを表す英語表現はいくつかあります。今回は、英語初心者でも覚えやすいフレーズを紹介しています。それぞれの使い分け方法も説明していますよ。>たまたま、うっかりを表す英語表現「うっかり」を英語でいうと?

  • 「メンドクサイ」って英語でいえますか?

    厄介なことがあると、すぐに「メンドウクサイ」が口癖になってしまっています。あまりよくないな、とは思うのですが、やっぱり口に出てしまいますね。そんな「メンドクサイ」ですが、意外と英語では表現しにくいと感じたりしませんか?「メンドクサイ」を英語で表現する場合、そのときの状況と、どんなふうにめんどくさいのか、によって、使い分けが必要です。英語初心者でもすぐに覚えられそうな英語フレーズをピックアップしてみました。>面倒くさいを英語でいうと?「メンドクサイ」って英語でいえますか?

  • 「今のところ」を英語でいうと?

    これまでのところ、今のところという意味を表す英語には、Sofar,fornowなどがあります。意味がよく似ているんですが、ニュアンスに若干の違いがあり、使い方を誤ると、ちょっと変な英語になってしまうことも。今回は、Sofar,fornowの違いと、さらにもう一つ、atthemomentの使い分けについて。詳しくはこちらで:>Sofar,fornow,atthemomentの違いと使い分け「今のところ」を英語でいうと?

  • Maybeばかり使ってませんか?

    以前、日本で英会話スクールに通っていたころ、「日本人はいつもMaybeっていってるね」と英語ネイティブ講師にいわれたことがあります。それは、日本人が断言を避ける傾向にあることも一つの原因だと思うのですが、Maybeって、やっぱり使いやすいですよね。だから、私もつい、Maybeっていってしまいます。でも、同じ表現ばかり繰り返していると、ときには相手をイラっとさせることもあります。では、Maybeの代わりに使える英語表現はないのかしらと思って、まとめてみました。詳しくはこちらで:「多分」ってMaybeばかり使っていませんか?#24詳しくは投稿をご覧ください。「多分」ってMaybeばかり使っていませんか?#24Maybeばかり使ってませんか?

  • 「ちょっとあとで」を英語でいうと?

    たとえば、「コーヒー飲む?」と聞かれて、「今はいいかな、あとで飲む」といいたいとき、英語でどんなふうにいうでしょうか?「あとで」という日本語からの連想で「Later」を使いたくなるかもしれません。でも、この「Later」は「ちょっとあとで」という時間の感覚よりも遠い将来のことを示すニュアンスがあります。だから、「Later」といってしまうと、日本語の「ちょっとあとで」とはギャップが出てしまうという話なんです。詳しくはこちらで:すぐに、後でを表すinaminute,soon,laterの使い分け#23詳しくは投稿をご覧ください。すぐに、後でを表すinaminute,soon,laterの使い分け#23「ちょっとあとで」を英語でいうと?

  • What are you up to?の意味

    カナダに来てから、ネイティブの会話でよく耳にするフレーズが「Whatareyouupto?」です。これ、ホントによく聞く言葉なのですが、最初は意味がわかりませんでした。わからないなりになんとなくかわしてきた(?)フレーズなんですが、やっとちゃんと意味と使い方を確認したので、シェアしておきます。Whatareyouupto?ってどういう意味?#22放送で紹介した例文は以下のブログ記事内で確認いただけます。ご意見、ご質問はウェブサイトの「お問合せ」よりお願…Whatareyouupto?ってどういう意味?#22Whatareyouupto?の意味

  • 日本人が間違えやすい英語used toとbe used to

    昔はやっていたことで今はもうやめてしまったこと。これを表すのが「usedto+動詞の原形」です。Iusedtosomke.といえば、昔は煙草を吸っていたが今は吸っていないことを意味します。Ismoked.と、過去形を使っていうこともできますが、これでは今現在も吸っているのか、あるいはやめてしまったのかははっきりしません。これによく似たフレーズに「beusedto」があります。見た目に似ているので間違いやすいポイントです。では、何がどう違うのか。以下で説明しています😊:usedtoとbeusedtoの使い方#21詳しくは投稿をご覧ください。usedtoとbeusedtoの使い方#21日本人が間違えやすい英語usedtoとbeusedto

  • 理由を表すのはbecauseだけではありません

    「なぜなら」という理由を表す英単語といえば、becauseですよね。でも、気が付くと、文章やしゃべっている内容にbecauseが頻出してしまうことってありませんか。日本語でいうところの「だって・・・」「~だから」「というのも・・・」をすべて「because」で置き換えていると、あっという間に文章やスピーチが「because」だらけになってしまいます。そんなときの言い換え表現として便利な言い方があります。ただし、ちょっと使い方に気を付けたい点があって・・・詳しくはこちらで:理由を表すbecause,as,sinceの違いと使い分け#20詳しくは投稿をご覧ください。理由を表すbecause,as,sinceの違いと使い分け#20理由を表すのはbecauseだけではありません

  • 初カナダのレストランで聞かれて戸惑ったこと

    カナダにはじめて来たのは2008年だったんですが(←ただの旅行)、そのとき入ったレストランでサンドイッチを食べたのを覚えています。注文して出てきたサンドイッチをちょうど大口開けて食べているとき、店員さんがやってきて、何か聞かれました。私は一瞬何を言われているのかわからなくて、「?」という顔をしちゃったんですが、よくよく考えると、こう聞かれていたんですね。Iseverythingalright?これ、レストランでよく聞かれるフレーズです。あるいは、IseverythingOK?といわれることもあります。突然そういわれるので、最初は「え?」と思ってしまうのですが、食べている料理のことを聞いているだけです。だから、何も問題がなければItwasgood.Thankyou.(おいしかったです。ありがとう)とか、いっておけ...初カナダのレストランで聞かれて戸惑ったこと

  • 「~すればよかった」「~しなければよかった」は英語でどういえばいい?

    過去のことを振り返り、「あのとき~すればよかったな」とか、「~するんじゃなかった」なんて、後悔することありますよね。そんなとき、英語ではどのように表現すればいいのでしょうか。後悔を表現するときに使える英語フレーズshouldhavedoneが使えます。Ishouldhavedoneitearlier.(もっと早くそうすればよかった)Ishouldn'thaveboughtthis.(こんなもの買わなきゃよかった)などなど。参考:>後悔を表す英語フレーズshouldhavedoneの使い方「~すればよかった」「~しなければよかった」は英語でどういえばいい?

  • はじめまして!

    gooブログをはじめてみました。英語学習に関する情報や勉強したことを書いていきたいと思います。カナダに住んでいるので、毎日の生活は基本英語です。でも私の英語はまだまだ・・・毎日が新しいことの気づきの連続です。海外旅行が大好きなので、旅行日記的なものも書いていくつもりです。ということで、みなさま、よろしくお願いしまーす!はじめまして!

arrow_drop_down

ブログリーダー」を活用して、Maiさんをフォローしませんか?

ハンドル名
Maiさん
ブログタイトル
英語学習のメモ
フォロー
英語学習のメモ

にほんブログ村 カテゴリー一覧

商用