searchカテゴリー選択
chevron_left

カテゴリーを選択しなおす

cancel
プロフィール
PROFILE

gsdlさんのプロフィール

住所
未設定
出身
未設定

自由文未設定

ブログタイトル
語学オタクブログ 언어덕 블로그
ブログURL
https://gsdl2.hatenablog.com/
ブログ紹介文
韓国語を中心とした語学関する情報を発信!
更新頻度(1年)

4回 / 14日(平均2.0回/週)

ブログ村参加:2020/08/01

本日のランキング(IN)
読者になる

新機能の「ブログリーダー」を活用して、gsdlさんの読者になりませんか?

ハンドル名
gsdlさん
ブログタイトル
語学オタクブログ 언어덕 블로그
更新頻度
4回 / 14日(平均2.0回/週)
読者になる
語学オタクブログ 언어덕 블로그

gsdlさんの新着記事

1件〜30件

  • 일에서 실수를 많이 하는 내가 실전 가능한 효과적인 대책을 동료한테 들었어요

    두 개 전의 기사에서 난 일에서 실수를 많이 한다는 걸 썼는데, 집 가기 전에 나보다 연하인 남성 동료한테 내가 이후 어떻게 하면 좋을지를 들어봤어요. 실수를 하지 않도록. '우리 회사에서는 두 명으로 하는 더블유 체크가 중요시 되는데, 뭘 할 때에, 만약에 실수하겠다고 걱정하다면 나에게 더블류 체크를 하라고 해도 된다'고 말 해 줬다. 기타, 여러 가지 어떻게 하면 좋을지 말 해 줬는데 아무튼 인상적이었던 건 이것만이었다. 신규로 한 실수(?)는 아마 허용될 것인 것 같은데, 같은 실수를 두 번이나 하는 건 결코 안 되는 것이라 …

  • 고민이야

    난 친구가 없다. 왜 그러는지 생각해보면 1 생각이 주위와 다르다. (협조성이 부족함) 2 못생겼다 3 낯가림을 한다 이상이다. 두번째는 좀 말하기엔 불적절한 거 같아서 말하지 않도록 하는데 이번에는 1와 2를 말 하도록 하겠다. 먼저 협조성이 부족함. 좀 다른 사람과는 감성이 다르다. 말 하는 것도 좀 이상하게 느껴진다. 두번째는 생략(?)하고 세번째. 낯가림을 하다. 이것도 내가 친구가 없는 이유로 40퍼센트 정도는 차지한다고 생각한다. 물론 실은 더 복잡한 이유가 섞어 있는 거 같은데 난 이렇게 늘 고민 해 왔다. 친구가 없으…

  • 일 할 때 실수가 많아...

    어제 일을 했을 때 어느 실수를 했다. 상사한테서 주의를 받았는데 무려(!!) 오늘도 다시, 같은 실수(!!)를 해버려서 주의를 받았다. 주위 동료들도 어이없어, 나도 슬퍼졌어. 실수를 하지 않도록 마음속에서 유의하면서 일을 하기로 하는데 왠지 가끔 실수를 하기 십상이다. 오히려(?) 새로운 종류의 실수(?)는 자기안에서 허용하기로 하고, 그런데 전에 해버린 실수는 꼭 다시 하지 않도록 할까? 제대로 내가 해버린 실수의 내용, 경위를 이해하고 다음엔 일어나지 않도록 하고 싶다. 난 머리가 안 좋으니 실수부터는 도망 칠 수 없을 거 …

  • 日本語と韓国語間の翻訳機は「パパゴ翻訳」がオススメ!!

    はじめに おはようございます。こんにちは。こんばんは。いつ見てるか分からないからすべての時間帯の挨拶をしました。どうも管理人です。皆さんよく使っている翻訳アプリは何ですか?Google翻訳?エキサイト翻訳?Bing翻訳?色々あるよね。でも今回は私、管理人のオススメ「パパゴ翻訳」を紹介するよ。 日韓間の翻訳は「パパゴ翻訳」がオススメ 今回は日本語−韓国語間の翻訳でオススメの翻訳アプリを紹介します。その名も「パパゴ翻訳」です。 ブラウザー版とアプリ版があります。アプリはiOSスマホ、Androidスマホに対応しています。前はGoogle翻訳が一番優秀なサービスだと感じていましたが、いつの間にか日韓…

  • アンパンマンED「勇気りんりん」の韓国語版歌詞解説

    はじめに 今回はアンパンマンのED「勇気りんりん」の韓国語バージョンの歌詞とその直訳を掲載しました。以下、YouTubeを貼り付けておきます。 https://www.youtube.com/watch?v=oyLAuUlrLyI 本編 용감한 우리의 호빵맨 勇敢な 私たちの アンパンマン 신나는 모험 짠짠짠 わくわくする 冒険 ジャンジャンジャン 호빵 식빵 카레빵 アンパン 食パン カレーパン 잼과 버터 치즈 짠짠짠 ジャムと バター チーズ ジャンジャンジャン 쳐부셔라 심술쟁이 세균맨 ぶち壊せ 意地悪な奴 細菌マン(バイキンマンの意) 나타났다 우리 친구 호빵맨 現れた 私た…

  • 韓国語版 アンパンマンマーチ(날아라 호빵맨) 歌詞解説

    はじめに 今回はアンパンマンのOPである「アンパンマンマーチ」韓国語版の「날아라 호빵맨」を掲載し、同時に、意味を掲載してみました。 1段目: 韓国語版原文 2段目: 韓国語版原文から日本語への直訳 韓国語版原文は太字で掲載 スペースを活用し、韓国語と日本語訳が対応するようにしました 括弧内に補足を書いています 本編 용감한 어린이의 친구 우리 우리 호빵맨 勇敢な 子どもの 友だち 私たち 私たちの アンパンマン 세균맨 혼내주는 우리 호빵맨 細菌マン(バイキンマンの意) 懲らしめる 私たちの アンパンマン 밀가루로 만든 호빵맨 小麦粉で 作った アンパンマン 용감한 친구 호빵맨 勇…

  • 日本語と韓国語が似ている理由

    初めに こんにちは。語学オタクです。今回は日本語と韓国語がどれくらい似ているかを紹介していきます。(私は韓国語に対して好感を持っています。) 語順が日本語とほぼ同じ 日本語と韓国語めっちゃ語順が似てます。98%は似てるんじゃないかなーというのが個人的な感想です。大抵義務教育で英語を学ぶと思うんですけど、その比じゃありません。とにかく翻訳・通訳するときも前から訳していけばいいのです。めっちゃ楽です() 英語 主語 動詞 目的語 SVO 日本語 主語 目的語 動詞 SOV 韓国語 主語 目的語 動詞 SOV 漢語や和製漢語が多く使われているから語彙を覚えるのが比較的楽 漢語は食事とか辞典とか以前と…

  • 語学オタクの新しい語学学習方法!

    はじめに 最近新しい語学学習方法を実施するにあたり本を何冊か買ってきました! はじめに 語学のため、購入した本たち イタリア語 韓国語① 韓国語② 韓国語の2冊であまりお勉強できていない理由(忙しくて時間がないときの対策!) 時間がなくて韓国語の2冊の本でお勉強できていません 忙しくて時間がないときの対策! 最後に 語学のため、購入した本たち イタリア語 この本は昔図書館で借りて少し読んでいたのですが、今回自分でAmazonの方で購入し、本格的に学習を始めました。名前は「イタリア語のABC 改訂版」 韓国語① 次は「韓国語概説」です。とりあえず韓国語の基本的な文法をおさらいするために買いました…

  • 【コレ恋】 show / do! 歌詞

    はじめに 今回はコレ恋『show / do!』の歌詞を掲載します。歌ってみたなどにどうぞ! 歌詞 止まらない 衝動・欲望を盛り込んで 自分たちだけの世界を作ろう ああだこうだって言ってる間に 綺麗な空が広がっている 一番の夢を掴んだら 離さないでいて 未体験 斬新な感触(フィーリング) 遊んでいこう 心合わせて 声合わせたら歌になる 誰かの中に 花を咲かせたいんだ 止まらない 衝動・欲望を盛り込んで 自分たちだけの世界を作ろう ああだこうだって言ってる間に 綺麗な空が広がっている Wake up! わがままに進めば 全部叶う きっと Step up! できれば完璧 輝けるよ かけあがれ 二番目…

  • 【コレ恋】 ライフビューイング 歌詞

    はじめに アイドルにまったく興味ないのに、最近コレ恋にハマり始めた管理人です。早速コレ恋『ライフビューイング』歌詞書き起こしします!自分で歌ってみたいときなどにどうぞ! 歌詞 退屈な日常が嫌になって おつこれさまで 迷い込んでるこの世界で 君のすべて 変えるから 輝ける場所探して ネットの波に乗って 他にないスタイル リスナーに伝える 1枠の配信で 影響与えるって 分からせてあげるから おk(OK)? 曖昧 不透明 自由なここなら 自分らしくいられる ログイン 今日も オンラインで飛び込む まだ知らない君との世界 巡り会えたのは ギガ級のksk(奇跡) 離れてたって 画面越しの距離でも 確かに…

  • 韓国語版 この木なんの木 歌詞

    初めに 今回は'この木なんの木'の序盤のみを韓国語に訳してみました。また、実際に歌った際に音が合うように歌詞を訳しました。 歌詞(序盤のみ) この木なんの木 気になる木 ↳이 나무 무슨 나무 궁굼한 나무 名前も知らない気ですから ↳이름도 모르는 나무이니까 名前も知らない 気になるでしょう ↳이름도 모르는 나무가 되겠죠 この木なんの木 気になる木 ↳이 나무 무슨 나무 궁굼한 나무 見たこともない木ですから ↳본 적도 없는 나무이니까 見たこともない花が咲くでしょう ↳본 적도 없는 나무가 되겠죠 最後に 今回は'この木なんの木'の序盤のみを韓国語に訳してみました。それではじゃ…

  • 韓国における漢字事情

    こんにちは〜〜!! 今回は 今回は韓国(語)における漢字事情のお話をしていくよん♡ ちなみに今日お休みの日なんだけど、ある作業に疲れたからブログを書いてる(笑) 私は韓国語という言語が好きです 私は韓国語が好きです。どういうところが好きかというと言語のシステム、文法その他漢字にまつわるシステムが好きなのです。 基本的な知識 中国語、日本語、韓国語、ベトナム語という最強の漢字文化圏言語!! 韓国語は日本語や中国語、ベトナム語のように漢字文化圏の言語の1つである。日本語は表記体系としてひらがな、カタカナ、漢字…を使っていますが、韓国語も実はハングルと漢字が基本的な表記体系だったりする。 韓国におけ…

  • 【物書堂】新しい辞書を2つも買っちゃいました(笑)

    新しいスマホの辞書を買った 5月21日(だったかな…?)まで、物書堂のセールでだいぶ特定の辞書たちが安くで買える状態だったので5月に入ってから買おうと思ってたスペイン語と中国語の辞書を2つも買っちゃいました。 ↓セールの画像 ↓どの辞書がセール中だったのか(一部) ↓このうちスペイン語辞書と中国語辞書を購入しました! 詳細 値段は2600円とかそのあたりだったと思う。その物書堂さんのアプリ自体、iPhoneでしか見られなくてパソコンとかでは見られないのが玉にきずだけど、それでもブックマーク機能が個人的に充実してると思うから前に記事にしたとき以来ずっと継続して使えてるよ!最初3000円ぐらいだと…

  • 実はもっと良い漢字の入力できる韓国語キーボードアプリがありました^^;

    初めに お久しぶりです。前に漢字が入力できるスマホ用キーボードアプリの紹介をしたのですが、実は前からそのアプリより優れたアプリがあったみたいです。 今まで知らなかった優良韓国語キーボード 名前は「Hunmin Keyboard」です。 どんなアプリなの? このアプリ、例えば「にーはお」と打てば「你好」と、「うぉーあいにー」と打てば「我爱你」と、「うぉーしーりーべんれん」と打てば「我是日本人」と変換されるという謎の中国語入力支援キーボードなのですが、これ普通に韓国語の漢字由来単語をハングルから漢字へ変換できました(笑)しかも量も多いし、多機能。前に使っていたこれまた漢字が入力できる韓国語キーボー…

  • 【物書堂】新しい語学の仕方を考えたよ!アプリ版語学辞書を買いました。【語学オタク】

    最初に お久しぶりの更新になります。今まで語学のやり方に悩んでいました。 今までの語学方法 今までの方法は結構ブレていて 韓国語などの日本人用の学習本を使ってノートに書いて学習していた パソコンに単語表を作ってみたりした 主に上の2つの方法を中心にやっていました。しかし、上のは安定してできていながらも、下のはなかなか定着しませんでした💦 でも私的に語彙は忘れちゃうものなので語彙は語彙でしっかり安定した方法で頭に記憶(定着)させたかったのです。色々長い間考えた結果、ようやく暫定的ではありますが、新しい語学の方法を考えつきました! (おまけ)現時点での私の中の語学範囲(?) 文法を覚える作業 単語…

  • 内破音フェチの私

    内破音フェチ 私は内破音フェチだ。 韓国語やタイ語やベトナム語にある。 発音は聞こえない。 でもそれがかえって心地よい。 内破音が分からない人は調べてほしい。 簡単にいうと最後にkの音が来るが英語のBagのように最後に少しだけ「ク」や「グ」の音が聞こえずにほぼ「バッ」のように聞こえる現象だ。勿論英語ではそのように発音されないが、韓国語やベトナム語や広東語にはそんな発音が存在する。 いつまで聞いても飽きない。 何故か私にとって心地よい。 そんな存在だ。

  • 語学オタクの頭の中って?いつも何考えてるの?

    こんにちは。自称、語学オタクです。 「語学オタクの頭の中ってどうなってるの?」 「語学オタクっていつも何考えるの?」 「語学オタクの考えることがよく分からない」 そんな謎の多い(?)語学オタクの生態を暴くため、今日は語学オタクの頭の中を覗いていきましょう。(日本語が変) 町中の看板の漢字を韓国漢字音に変換してる 韓国も漢字文化圏なので漢字があります。私はよく町中の看板に書かれた文字を韓国漢字音に頭の中で変換してニヤけてます。 例えば↑のような看板(写真の著作権ガン無視w)。よく見る有り触れた看板ですが、私のような語学オタクは韓国漢字音に頭の中で変換してます。 野村證券→야촌 증권(発音: Ya…

  • 語学オタクのノートのとり方や本棚大公開!

    今まで面倒くさくて渋ってたけど、今日めちゃくちゃ暇な日なのでやります!!"語学オタクのノートのとり方や本棚大公開"です!!イェーイ✌ 本棚 本のタイトル一覧 メインでやってる言語 ノートのとり方や管理の方法 言語ノート ノートに手書きでページ数を書いて見たいページにすぐ飛べる仕組みを作っている 韓国語 イタリア語 重要な表 最後に 本棚 まずは本棚の紹介から。基本的には上の写真の本とノートを棚に常備?しています。 バインダーがありますが、『外国語日記』という名前を付けて、その名の通り、日本語以外の言語で日記をつけています。(と、言っても昔付けていただけで今は一切付けてないんですけどね(小声))…

  • スマホで韓国語を打つときに打ち間違いしないようにできる対策

    皆さん、こんにちは。今回は携帯(スマートフォン)で韓国語を入力するときに打ち間違いをできるだけ減らす対策法を教えていきたいと思います。 私の誤字の場合… 私はよくㅏ(a)とㅣ(i)を打ち間違えてしまいます。 誤字を少なくさせる方法 使うキーボードの種類を変える (今回説明するAndroid用キーボードのURL→https://play.google.com/store/apps/details?id=com.navercorp.android.smartboard) そんなときに下の画像のようなCheonjinという配列のキーボードを使っています。iPhoneだと、設定からいけると思うのですが…

  • 漢字ハングル混じり文とは?

    皆さん、お久しぶりです!少し暇な時間が出来たので、今回は『国漢文混用』または『漢字ハングル混じり文』の事を紹介していきます! "国漢文混用"または"漢字ハングル混じり文" 見た目 韓国語の語彙は日本語と似ている 日本語の漢語が韓国語でそのまま通じたりする 具体的な内容 見てもらった方が早い、ウィキペディアリンク 表記体系の数 国漢文混用体で文章を書いてみる 画像検索すると色々見られます 最後に "国漢文混用"または"漢字ハングル混じり文" 『国漢文混用』も『漢字ハングル混じり文』も同じ意味です。『国漢文混用』の事を分かりやすく言ったのが『漢字ハングル混じり文』ってことですね!『国漢文混用』は文…

  • 英語、スペイン語、イタリア語の曜日と月の言い方 | 韓国語の固有数詞まとめ

    個人的に覚えづらいことまとめです。(備忘録として書きました。) 以下目次です。 英語・スペイン語・イタリア語まとめ 曜日(月曜日、火曜日、水曜日…) 月(1月、2月、3月…) 韓国語まとめ 固有数詞 英語・スペイン語・イタリア語まとめ 曜日(月曜日、火曜日、水曜日…) en sp it 月曜日 Monday Lunes Lunedì 火曜日 Tuesday Martes Martedì 水曜日 Wednesday Miércoles Mercoledì 木曜日 Thursday Jueves Giovedì 金曜日 Friday Viernes Venerdì 土曜日 Saturday Sáb…

  • 【永久保存版】韓国語の紛らわしい自動詞・他動詞まとめ

    以前にも "韓国語の自動詞・他動詞まとめ" の記事を上げたのですが、今回はさらに編集をしっかりしたバージョンを上げようと思います。内容は全て以前のもののコピペです。また、さらに何か紛らわしい、覚えづらい韓国語の動詞があれば、随時新しく追加していく予定です。 開く↔開ける 開く:열리다 ドアが開く。문이 열리다. 開ける:열다 ドアを開ける。문을 열다. 閉まる↔閉める 閉まる:닫히다 ドアが閉まる。문이 닫히다. 閉める:닫다 ドアを閉める。문을 닫다. 増える・伸びる↔増やす・伸ばす 増える・伸びる:늘다 増やす・伸ばす:늘리다 減る↔減らす 減る:줄다 減らす:줄이다 集まる↔集める 集ま…

  • iPhoneで使える漢字変換可能な韓国語キーボード(単語ごとの変換可能)(デザインGood!)

    こんにちは、こんばんは、おはようございます。今日はiPhoneの漢字変換可能な(漢字入力可能な)韓国語キーボードを紹介します。 アプリ名 アプリ紹介 ちゃんと利用したければ課金する必要がある 漢字の変換の方法 変換候補もたくさんある まとめ アプリ名 『한자 키보드』 ダウンロードリンクはこちら…と言いたいところなんですけど確認したところ配信停止されてるようで新規では入れられないようです。(悲しい) それでもめちゃめちゃ良いアプリなので紹介したいんです!!!(配信元は"Megalusion"さんというところらしくて、もしかすると再配信される可能性も無きにしもあらずなのでちょくちょく"Megal…

  • Mac、韓国語の漢字入力の方法!!

    こんにちは、こんばんは、おはようございます。いつこのブログを見てるか分からないから全ての時間帯のあいさつをしました。 今日はMacを使っている人で韓国語の漢字入力をしたい人に向けた『韓国語入力で漢字入力ってどうやるの?』という内容の記事を書きます!以下目次です。 Google Chromeでは漢字入力ができないという問題 漢字入力の方法(本編) 漢字の括弧内併記の方法 不便なポイント 不便なポイントその1 不便なポイントその2 ハンチャ辞書とは まとめ 質問はコメント欄に Google Chromeでは漢字入力ができないという問題 MacはMavericksというバージョンまではGoogle …

  • 嫌韓関連の文章を見た後・・・【嫌韓の文章を見ると精神が病んでしまう】

    嫌韓の発言を見ると精神が病む 偶然にTwitterやYouTubeで嫌韓関連、または嫌韓を思い出させるような文章や内容を見ると、その後数分間モチベーションがひどく低下する。Twitterでは新規フォロワーさんが嫌韓を思い出させるようなツイートをRTしてないか等しっかりチェックするようにしており、そうである場合、そのフォロワーさんはフォローするが、ミュートする。また、モチベーションがひどく低下するため積極的に嫌韓関連の事柄が載った(またはこのサイトのコメント欄を見ることにより嫌韓のユーザーの残したコメントが出やすいような)サイト等は見にいかないようにしているが、先ほどYouTubeを見ている際に…

  • 私が日本語、中国語、広東語、ベトナム語、韓国語漢字音比較記事を上げている理由

    当記事では、私が日本語、中国語、広東語、ベトナム語、韓国語の漢字音比較記事を上げている理由をお話します。 各国、地名の日本の地名の呼び方 基本的に中国語や広東語では日本の名前や地名など固有名詞は中国語読み、広東語読みで発音されます。しかし、ベトナム語及び韓国語は日本語読みで発音されています。 各言語の漢字音の法則を知ってほしい そのため、ベトナム語及び韓国語読みを表に示す必要は無いんじゃないかと思われると思います。しかし、実はその各言語漢字音比較表は各漢字を各地域でどのように呼んでいるか、その法則を知ってもらうため及び知るために作っています。例えば、広東語において -k で終わる漢字は韓国語で…

  • 山手線の各駅の日本語、中国語、広東語、韓国語漢字音比較

    説明 ・表で、スマホで見ていて読みづらかったり、ちゃんと表示されていない場合、スマホの'PC表示モード'に切り替えて見ることをおすすめします。・間違っている部分があればコメント欄にてご指摘ください。(コメントはログインしていなくても残せます。) 山手線の各駅の日本語、中国語、広東語、韓国語漢字音比較の本編 駅名 通常の読み 中国語 広東語(イェール/粤併) 韓国語 東京 とうきょう dōng jīng dung1 ging1 / dung1 ging1 동경 神田 かんだ shén tián san4 tin4 / san4 tin4 신전 秋葉原 あきはばら qiū yè yuán chau…

  • 日本人に多い名字1位〜20位までの中国語、広東語、韓国語、ベトナム語の読み方まとめ

    説明 ・表で、スマホで見ていて読みづらかったり、ちゃんと表示されていない場合、スマホの'PC表示モード'に切り替えて見ることをおすすめします。・間違っている部分があればコメント欄にてご指摘ください。(コメントはログインしていなくても残せます。) 日本人に多い名字1位〜20位までの中国語、広東語、韓国語、ベトナム語の読み方まとめ本編 中国語 広東語 (イェール/粤併) 韓国語 ベトナム語 佐藤 zuǒ téng jo2 tang4 / zo2 tang4 좌등 tá đằng 鈴木 líng mù ling4 muk6 / ling4 muk6 영(령)목 linh mộc 高橋 gāo qiá…

  • 中央本線「高尾」から「東京」までの駅名の日本語、中国語、広東語、韓国語、ベトナム語読みまとめ

    説明 ・表で、スマホで見ていて読みづらかったり、ちゃんと表示されていない場合、スマホの'PC表示モード'に切り替えて見ることをおすすめします。・間違っている部分があればコメント欄にてご指摘ください。(コメントはログインしていなくても残せます。) 中央本線「高尾」から「東京」までの駅名の日本語、中国語、広東語、韓国語、ベトナム語読みまとめ本編 通常の読み(日本語) 中国語 広東語 (イェール/粤併) 韓国語 ベトナム語 高尾 たかお gāo wěi gou1 mei5 / gou1 mei5 고미 cao vĩ 西八王子 にしはちおうじ xī bā wáng zǐ sai1 baat3 wong…

  • 最近思うこと

    カテゴリー分けしようかなと考えている 「Lee Sunghyunの気ままにブログ」において記事をカテゴリー分けしたいと思っていて、たとえば、当記事「最近思うこと」は「緩い系」というカテゴリーの中に入れ、今後上げる予定である記事「中央本線の各駅名の中国語、広東語、韓国語、広東語、ベトナム語の読み方まとめ」は緩い系という分類には入れず、別のカテゴリーに入れようと考えています。(カテゴリー名は未定ですが) なので、今回みたいな緩い?記事は「緩い系」カテゴリーの記事なんだなぁと読者の方には思ってもらえたらいいと思います。 (ジャンルが視覚的に分かるとイイネ👍) 最近思うことは? 最近思うこととは、「ス…

カテゴリー一覧
商用