プロフィールPROFILE

武さんさんのプロフィール

住所
タイ
出身
手稲区

自由文未設定

ブログタイトル
在宅 フリーランス 翻訳者 で 独立
ブログURL
http://bbs-zaitaku-honyaku.seesaa.net/
ブログ紹介文
在宅 フリーランス 翻訳者 として独立する為のノウハウを公開するブログです
更新頻度(1年)

100回 / 365日(平均1.9回/週)

ブログ村参加:2018/08/26

武さんさんのプロフィール
読者になる

武さんさんの人気ランキング

  • IN
  • OUT
  • PV
今日 11/13 11/12 11/11 11/10 11/09 11/08 全参加数
総合ランキング(IN) 9,556位 9,069位 10,675位 11,680位 11,608位 11,573位 10,504位 977,810サイト
INポイント 0 60 40 40 20 10 20 190/週
OUTポイント 10 210 140 20 20 110 220 730/週
PVポイント 300 1,360 870 560 580 970 1,310 5,950/週
英語ブログ 25位 22位 27位 36位 36位 35位 33位 10,711サイト
英語で仕事 4位 4位 4位 4位 4位 4位 4位 294サイト
英語 通訳・翻訳 3位 3位 3位 3位 4位 4位 5位 401サイト
今日 11/13 11/12 11/11 11/10 11/09 11/08 全参加数
総合ランキング(OUT) 11,678位 10,921位 11,116位 11,795位 11,341位 10,545位 9,027位 977,810サイト
INポイント 0 60 40 40 20 10 20 190/週
OUTポイント 10 210 140 20 20 110 220 730/週
PVポイント 300 1,360 870 560 580 970 1,310 5,950/週
英語ブログ 29位 26位 25位 28位 27位 24位 21位 10,711サイト
英語で仕事 4位 4位 3位 2位 2位 2位 2位 294サイト
英語 通訳・翻訳 7位 7位 7位 6位 6位 6位 6位 401サイト
今日 11/13 11/12 11/11 11/10 11/09 11/08 全参加数
総合ランキング(PV) 3,588位 3,724位 3,744位 3,826位 3,804位 3,747位 3,535位 977,810サイト
INポイント 0 60 40 40 20 10 20 190/週
OUTポイント 10 210 140 20 20 110 220 730/週
PVポイント 300 1,360 870 560 580 970 1,310 5,950/週
英語ブログ 20位 23位 23位 23位 22位 22位 21位 10,711サイト
英語で仕事 2位 2位 2位 2位 2位 2位 2位 294サイト
英語 通訳・翻訳 1位 1位 1位 1位 1位 1位 1位 401サイト

新機能の「ブログリーダー」を活用して、武さんさんの読者になりませんか?

ハンドル名
武さんさん
ブログタイトル
在宅 フリーランス 翻訳者 で 独立
更新頻度
100回 / 365日(平均1.9回/週)
読者になる
在宅 フリーランス 翻訳者 で 独立

武さんさんの新着記事

1件〜30件

  • Save の意味

    今、校正をしています。 この翻訳者、すごく優秀なのですが、 save の意味を分かっていません。 Save とは、「それは別じゃ!」と言っているのです。

  • 金曜日は休日になりました

    15日の金曜日は休日になりました タイ独特の休日です。 ↑ …

  • 合意 と同意 の違い 

    合意 と 同意 は違います

  • 名前を印刷しろ?

    契約書の翻訳文の校正をしました。 素晴らしい翻訳文です。 <…

  • スペイン人って、だから嫌い

    Thank you for understanding だと? まったく、理解してねーわいっ! 或るスペインの翻訳エージェントが、10月30日を…

  • ノマドさん、いらっしゃい

    以前、チェンマイにノマド・ワーカーの為の建物が準備中であることを報告しました。 チェンマイ の コワーキング・スペース 11月オープンの予定で、遂に、価格設定が決まりました。 宿泊施設 + 共有オフィス、併せて1ヵ月15,000バーツ…

  • 忙しい時期に入りました

    今日一日で、既に約 4万単語 相当 のお声掛けをもらいました。 う…

  • 今だ山麓・・・

    辿り来て・・・・今だ山麓 なーんてホザくには、私も、翻訳者としてのキャリアが浅すぎるのですが・・・ 毎回、毎回、「これはどう…

  • 厚顔無恥という力

    不動工業界??? なんじゃ?それは? 校正していて、何を言っているのかわから…

  • ノルマ、ノルマ、ノルマ! 

    「休憩するぞ!」という、頭に彫った誓いも崩れ落ちました。 約3000単語(1万円相当)の校正案件を請けてしまったのです。

  • 疲労回復には?

    疲労しています。 そこで、強制的に月曜の朝まで休むことにしました。 タイマーによりますと「あと51時間」休憩しなければ…

  • 米国の見込み客

    今度は、アメリカからこんなメールを貰いました。

  • この積極性を見習おう

    日本の女性からメールを貰いました。 内容を、そのまま載せておきます(但し…

  • 誕生日、おめでとう

    本日は誕生日です(自分の) 62歳なので、自分でも、年齢の関係無いフリーランスの世界で、若…

  • 実際に見た有名人リスト

    翻訳の話を書こうとすると、なんとなく構えてしまい、さっぱり筆も進みません。 そこで、私も晩年にさしかかったことですし、過去に街で見かけた有名人を列挙してみたいと思います。 という書き出しで始めた、このシリーズも、既に7人を記事に書きました。

  • 吹石一恵 の 大きな目

    翻訳の話を書こうとすると、なんとなく構えてしまい、さっぱり筆も進みません。 そこで、私も晩年にさしかかったことですし、過去に街で見かけた有名人を列挙してみたいと思います。 本日は 吹石一恵 さんです。

  • 由美かおる さん

    翻訳の話を書こうとすると、なんとなく構えてしまい、さっぱり筆も進みません。 そこで、私も晩年にさしかかったことですし、過去に街で見かけた有名人を列挙してみたいと思います。 本日は 由美かおる さんです。

  • プロレスラー 坂口征二

    翻訳の話を書こうとすると、なんとなく構えてしまい、さっぱり筆も進みません。 そこで、私も晩年にさしかかったことですし、過去に街で見かけた有名人を列挙してみたいと思います。 本日は 世界の荒鷲 こと、プロレスラーの坂口征二(敬称略)です。

  • 伊藤銀次さん

    翻訳の話を書こうとすると、なんとなく構えてしまい、さっぱり筆も進みません。 そこで、私も晩年にさしかかったことですし、過去に街で見かけた有名人を列挙してみたいと思います。 本日は 伊藤銀次さんです。

  • 先代 三遊亭円楽 と 東京大空襲

    翻訳の話を書こうとすると、なんとなく構えてしまい、さっぱり筆も進みません。 そこで、私も晩年にさしかかったことですし、過去に街で見かけた有名人を列挙してみたいと思います。 本日は 先代の円楽師匠( 5代目 三遊亭圓楽)です。

  • 塩川正十郎 先生 

    翻訳の話を書こうとすると、なんとなく構えてしまい、さっぱり筆も進みません。 そこで、私も晩年にさしかかったことですし、過去に街で見かけた有名人を列挙してみたいと思います。 本日は 「塩じい」の愛称で親しまれた 塩川正十郎 先生 です。

  • 城みちるの身長

    翻訳の話を書こうとすると、なんとなく構えてしまい、さっぱり筆も進みません。 そこで、私も晩年にさしかかったことですし、過去に街で見かけた有名人を列挙してみたいと思います。 まずは 城みちる です。

  • May not の意味

    may not ってどういう意味でしょう? May not とは、「~ではないかもしれない、ではない可能性がある」という意味です…

  • 日中で、なぜこんなに差がついた?

    翻訳とは全くカンケーのない話ですが・・・ ファーウェイが、新機種のスマートフォンを発表しました。 参照U…

  • フリーランサーは、運・鈍・根

    フリーランサーとして生きていく為には、何が必要か? 昔の言葉に 運、鈍、根  というのがあります。

  • Google Translate で 時事翻訳

    最近、投稿頻度が極端に落ちております。 投稿拒否症 でしょうか? …

  • 私は Trados が嫌いだ!

    私は、Trados が嫌いで、そういった記事も過去に書いています。 さらに、顧客の希望で、今回初めて Trados GroupShare を使用しました。 これは、Trados 初 の Online の CATツールです。 しかし、これも、やはり使いづらい・・・・ 何より、接続が頻繁に切れる。 これは、私がタイに住んでいることによる、インターネット接続速度の問題もあるでしょう。 しかし、SmartCat などは、一度も途絶した…

  • 機械翻訳の最新動向

    Memsource が「機械翻訳の最新トレンド」に関する eBook を無料配布しています。 …

  • せっかくの案件が・・・

    2日前から出ている案件です。 誰も取る人は、いないのでしょうか? この案件を掲載しているサイトが無名すぎるので…

  • チェンマイのコワーキング・スペース

    ネットで検索する限り、東京などの大都市には、 コワーキング・スペース という名の作業場が増えてきています。 <…

カテゴリー一覧
商用