中国語で「うさぎのしっぽ」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、中国文化独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
中国語PVランキングで1位!感謝!!中国語と英語の学習に役立つコラムを書いてます。たまに毒舌も出ますが炎上勘弁です。
英語関連の記事は、英語が苦手だった筆者の海外生活や外資系企業勤務から得た経験に加え、筆者が強く感じている「英語といえば米語」「もっともらしく思える変な英語」をなんとかしたくて書いています。 英語は十分なので、中国語に集中しています。中国語は本当に奥が深いので、学習ノートも共有です。 ブログ炎上とかありますが、話題になるだけいいね~と羨ましかったり、ひとごとだったり。もちろん炎上は勘弁です。
1件〜100件
中国語で「うさぎのしっぽ」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、中国文化独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
難読短文のクイズに挑戦!中国語は漢字しか使いません。日本語の熟語は中国語と同じ意味のものも数多くあるので、じっくり読むとわかるのですが、あえて難解な短文を厳選しました。難読文にパズル感覚で挑戦してみてください!
中国語で「おばあさんが口を開けた」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、中国文化独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
日本語には「考える」「思う」「感じる」「したい」など、自分の思いを伝える表現がたくさんあります。中国語にもさまざまな表現がありますが、日本語とは感覚が微妙に違う部分をまとめてみました。もちろん、人によって感覚が異なりますので「これが正解」というものではありませんが、表現を広げるための参考に!
中国語で「孔子の引っ越し」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、中国文化独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
日本語の「さようなら」はあまり使われなくなっていますが、この語源と漢字は?「バイバイ」「グッバイ」の英語のスペルと語源は?中国語の"再見"の意味は?日本語・英語・中国語の「別れ際のあいさつ」についてご紹介します。
中国語で「山の中に虎がいない」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、中国文化独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
日本に「納豆」があるように、中国にも臭いけれど美味しいグルメは数多くあります。発酵食品が臭い食べ物の代表ですが、好きな人にとってはこの「におい」は「香り」になりますね。代表的ないくつかの「臭い食べ物」("臭味美食")をご紹介します。
中国語: 飛行機についているライト - その心は?【歇後語】
中国語で「飛行機についているライト」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、中国文化独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
日本語の年齢区分で「大人」と「小人」という表記がありますが、読み方はご存じですか?中国も同じ漢字を使っているのに、中国人から見るとこの表現は違和感が凄すぎです!この理由を解説していきます。
【新サイトで公開中!】中国語で「餃子の皮が破れた」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
英語: アプリ・ソフトの「バグ」とはどんな意味? 英語で"bug"の元々の意味は?
本当は怖い!?「バグ」の意味!パソコンのソフトや携帯アプリなど、ソフトウェアの使用は日常です。本来は専門用語の「バグ」という言葉も一般にも広まっていて、「バグる」「バグった」という表現もよく聞かれます。ところで、この「バグ」とは何でしょうか?英語のいろいろな"bug"の意味とあわせて解説します。
中国語で「上等な歯ブラシ」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
英語と中国語での「ブログ」の呼び方は?「ブログ」とは?「ブログ」という名前の意味と由来は?知っているようで実はちょっとあいまいかもしれません。英語辞典による定義も含めて、解説していきます。
中国語: 死んだ豚は熱湯を恐れない - その心は?【歇後語】
中国語で「死んだ豚は熱湯を恐れない」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
中国語: 「質問」も「問題」も同じ単語"问题" - 使い分けはどうする?
中国語では「質問」も「問題」も同じ単語になります。では、「質問がある」「問題がある」はどのように区別をつければよいでしょうか?「ちょっと聞きたいんだけど」「質問はありません」「問題ない」など、さまざまな例とあわせて使い分けの方法を見ていきましょう。
中国語: 鳳凰を持って鶏として売る - その心は?【歇後語】
中国語で「鳳凰を持って鶏として売る」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
英語: 「問題」は英語で"Problem" でも多用は大問題! - Problemの言い換え
問題が起こったという時の「問題」を英語でProblemですが、使い方は難しいところがあります。意味的には間違いではないですが、問題=Problemだけに固まってしまって多用すると、大問題になりかねません。Problemの言い換えをご紹介します。
中国語で「茹でたアヒル(鴨)」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
中国語・英語: 男性・女性を表す単語と違い - 男的,女的 / 男士,女士など
男女を表す言葉で、日本語では「男性・女性」「男の人・女の人」や「男・女」といった表現がたくさんあって、無意識のうちに使い分けていますが、中国語や英語ではどのように使い分けるのかを解説します。男女関係のお話ではありませんので、あしからず...
中国語で「最も小さいポスト」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
中国語: 試験に出ない! 数字 スラング・SNS用語 読み方と意味 一覧
中国語の数字の発音を基にした、数字だけで表記されるスラングやSNS用語がネット上で飛び交っています。よく見かける666,888,520,2333などを中心に、意味とあわせて読み解く方法をご紹介します。数字の読みはマージャンの用語とは異なりますので、音声とあわせて確認してみてください。
中国語: ひょうたんで餃子をすくう - その心は?【歇後語】
中国語で「ひょうたんで餃子をすくう」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
3Dとは?という素朴な疑問への答えとあわせて、球・半球・円柱・直方体・三角柱・五角柱・円錐・三角錐など、英語と中国語の立体図形(3D図形)の名前(呼び方)をイラスト付きで一覧にしてみました。幾何学的な名称や日常的な呼び方もあるので、解説を入れながらご紹介しています。
中国語で「スズメの頭で餃子を作る」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
中国語: 歓迎光臨や熱烈歓迎は「ようこそ」 歓迎の発音は「ファンイン」!?【音声付き】
中国語の「歓迎」や「歓迎光臨」「熱烈歓迎」の発音は?歓迎の発音は「ファンイン」!?カタカナだと表現しづらい中国語ですが、この記事の解説と音声で、中国語の発音のポイントを押さえれば、自信をもっておもてなしの挨拶ができます!
中国語で「厨房の灯り(あかり)」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
超お手軽!固形タイプの火鍋の素とインスタントラーメンで火鍋気分を味わう!
麻辣火鍋は食べたいけど、鍋料理を準備するまではちょっと...という方には固形タイプの火鍋の素とインスタントラーメンの組み合わせがおススメです。超お手軽なので、気になる方はぜひお試しください!麻辣湯(マーラータン)好きにもおススメです!
中国語で「肉まんで犬をたたく」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
1年のそれぞれの「月」、英語の名前はややこしい! そもそもなぜ「月」何でしょうか? Octoberは、なぜ8ではなくて10月!?英語の月の名前の由来と意味を紹介していきます。
中国語で「鶏の頭上の肉」や「雄鶏に火が付く」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
三角形・四角形(正方形・長方形)・五角形・六角形など、英語と中国語の図形の名前(呼び方)をイラスト付きで一覧にしてみました。幾何学的な名称や日常的な呼び方もあって、辞典や翻訳サイトでは分かりづらいことも多いので、解説を入れながらご紹介しています。
中国語で「食卓上のふきん」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
英語: 「ウェブサイト」「ウェブページ」の「ウェブ」って何? 「ホームページ」との違いは?
すっかり生活の中に定着している「ウェブサイト」や「ウェブページ」という言葉ですが、この「ウェブ」とはどんな意味? 「ホームページ」との違いは? 「ウェブ」の語源からインターネット用語以外の用法まで、英語の"web"について解説していきます。
中国語で「大豆の千切り」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
Windowsタブレットや2-in-1を、タブレット単体として使いやすくするためのおススメの無料アプリや設定を紹介します。タッチ操作による簡単・快適な操作を実現して、スマホよりも画面が大きいタブレットならではの活用方法を見ていきます。動画や画像を快適に見るのはもちろん、語学学習にも役立つ活用方法も!
中国語で「豚の鼻にネギを挿す」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
ここのところ中国発の激安タブレットやパソコンを目にするようになりました。俗に「中華PC」とか「中華タブレット」と呼ばれるもので、AMAZONなどで販売されています。安さは魅力だけど、「これって大丈夫?」と不安になるかもしれません。忖度一切なしの本音のレビュー記事です。
中国語で「虎の尻」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
中国語: 「虎の首に鈴をつけた人しか外せない」とは - 成語の由来と意味
中国の故事で「虎の首に鈴をつけた人しか外せない」という言葉があります。ロシアのウクライナへの侵攻に関して、中国の習近平国家主席がバイデン米大統領との会談で用いた言葉でニュースにも取り上げられました。このブログは政治的な内容は取り上げませんが、本記事では、この成語の由来と意味について解説します。
日本語だけど資料や広告に「中国っぽさ」「台湾っぽさ」を出したい時には、フォントを変えるだけでずいぶんと印象が変わります。無料で登録不要・商用利用可能な中華風フォントを中心にご紹介します。また、本物の中国語フォントを使う方法も掲載しています。
中国語で「犬がネズミを捕まえる」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
日本で人気のスポーツは?英語や中国語では何ていう?日本で人気の日常スポーツをランキング形式でご紹介します。ボウリング・マラソン・ジョギング・ランニング・フィッシングなどの英語がもとになった表記も多いですが、英語との違いも解説しています。
中国語で「イタチが鶏に新年のご挨拶」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
"好"の漢字の意味と起源は?中国語と日本語で"好"の違いは?中国語で「好き」はなんていう?中国語の「ハオ」とは?「シーファン」とは?中国語の"好"の使い方といろいろな意味をご紹介します。
英語の曜日の名前(呼び方)はなぜこんなに複雑なんでしょうか?でも、日本語も複雑です。なぜ月・火・水・木・金・土・日?それに比べて中国語は数字で分かりやすいのはなぜでしょうか?それぞれの曜日の名前の由来と意味を、各言語を比較して解説します。
中国語・英語: 「人がいい」とは? - 意味と「いい人」との違い
日本語の「人がいい」は湾曲表現で、「いい人」「人柄がよい」とは違って決していい意味ではありません。中国語で「いい人」「人柄がよい」の表現を見ると、何だか違和感が… 英語で「人がいい」という表現は可能?そんな疑問に答えます。
中国語: 死に過ぎ!? 中国語で頻出!"○○死了"の表現【音声付き】
中国語の日常会話で頻出の"○○死了"(スーラ)という表現、漢字のとおり"死了"だけでは「死んだ」という意味になるのですが、"○○死了"であれば「○○過ぎ!」という感じで結構軽く使われる表現です。いろいろな意味と使い方を見ていきましょう。
英語・中国語: 英語で「安心した」の表現は? 中国語で"安心"と"放心"との違いは?
英語や中国語で、日本語の「安心した」「ホッとした」にいちばん近い表現は?「英語のあるある」で、日本語そのままの表現を探そうとすると「あれ、何ていうの?」とつまづいてしまうかも。中国語で"安心"と"放心"との違いは?を解説します。
中国語: 激烈注意!中国酒といえば「紹興酒」よりも「白酒」 その違いは?
日本で有名な中国のお酒といえば「紹興酒(しょうこうしゅ)」ですが、「白酒」はご存じですか?かなり強いお酒で、火をつけて燃える様子も掲載しました。「白酒」と「黄酒」そして「紹興酒」の原料などの違いをご紹介します。
中国語: いろいろな「終わった」の表現 - 结束了・完了・好了・完成了など
日本語で「終わった」を意味する言葉には、単に「終わった」の意味に加えて、「完成した」「ちゃんとできた」のような表現から、時には「人生終わった」のような悲観的な表現もあって、無意識に使い分けていますね。中国語にも「終わった」を意味する言葉はいくつかありますが、日本語と感覚が異なる部分をまとめています。
辣条(ラーティァオ)とは? 見た目はジャンクでもヘルシーな「おやつ」辣条を食べてみた
中国の辣条(ラーティァオ/ラーティアオ)とは?五香粉とは?辣条(ラーティァオ/ラーティアオ)は見た目はジャンクでもヘルシーな「おやつ」で、五香粉の香りが良い、小麦粉から作られている固めの食感の麺のようなものです。"博士牛筋"という辣条(ラーティァオ/ラーティアオ)を試食してみました。
中国語: 加油(ジャーヨウ)は「がんばって」「がんばるよ」 - 「ガソリンを入れる」意味から
中国語で「がんばって」とか「がんばるよ」の表現は"加油"(ジャーヨウ)が使われます。「○○を頑張って」「○○を頑張るよ」という時や、丁寧に「頑張ります」という場合、本来の「車にガソリンを入れる」の表現も含めて、加油の漢字・発音・意味・使い方を見ていきましょう。
英語: 交通系ICカードなどでよく使われる「チャージ」とは? "charge"の意味を誤解!?
交通系カードなどのICカード形式のプリペイドカード(電子マネー)でいう「チャージ」とは?英語の"charge"の誤解!?「入金=chrarge」と思ってしまうと、危険かもしれません。よく聞く「チャージ」(charge)の本当の意味と使い方について、そもそもICカードとは?プリペイドカードとは?
オリンピックと一般の間ではこんなに違う!? オリンピックをはじめ中国の選手の活躍を目にすることも多いですが、中国の一般の人の間ではどのようなスポーツが日常的に行われているか、調査結果をもとにスポーツに関する中国語と合わせてご紹介していきます。意外な点もありそうですよ!
「ノイズ」とは?「ノイズ」の意味は?「ノイズ」は英語の"noise"で「雑音」のはずなのに、英語では良い意味でも用いられることがあります。これは間違い?なぜこうなった?意味や語源、中国語でのnoiseの解釈も含めて見ていきましょう。
英語・中国語: 「対応します」「対応をお願いします」はなんていう?
英語や中国語で「対応します」「対応できます」「対応をお願いします」「対応願います」「対応してください」はなんていう?英語の"follow"(フォロー)の意味は?「フォローします」は間違い!?中国語の「処理」や「応対」は、日本語と意味が違う!?いろいろな「対応」に関する表現をご紹介。
中国語: たくさんの福建省の名所・美食 - 烏龍茶だけでは残念過ぎ!
烏龍茶で有名な福建省ですが、山岳地帯も多く海に面している福建省は、烏龍茶だけじゃない、烏龍茶以外の名所・グルメがたくさん!武夷山・福建土楼・アモイ・太姥山などの数々の名所や福州魚丸・扁肉燕・牡蠣餅などのグルメのいくつかをご紹介します。
日本で一番有名な中国茶と言えばウーロン茶ですね。でも、なぜウーロン茶?ウーロン茶とは?ウーロン茶の漢字は?ウーロン茶の名前の由来は?ウーロン茶の種類は?またまたウーロン球(烏龍球)と関係あるの?など、数々の疑問に答えます。
英語: 「より良い」「マシ」の区別はできる? "better"の意味は?
英語で「まし」「無いよりはまし」「やらないよりはまし」は?「より良い」「更にいい」「もっといいね」との違いは出せる?英語の"better"とは?区別するための自然な表現をご紹介します。中国語での表現もあります。
英語・中国語: 人気のスポーツランキング - 世界の競技ファンランキング
世界では人気のスポーツはどんな順番?各競技のファン数でのトップ10をあげて、英語や中国語ではどのように言うかをまとめました。日本の順位とは違う点や、日本語と似ている中国語表現を知ることも新しい発見になりそうです。
中国語の"的","得","地"の使い方と違いを、まずは1枚の図と1行説明で、いちばん簡単に分かりやすく解説します。例文や例外、日本語と比べて似ている部分や違う部分についても、簡潔にまとめて掲載しています。
中国語: 「おいしい」「味」「におい」はなんていう? 味とにおいの関係性
中国語で「おいしい」は「食べ物」と「飲み物」で変わります。「すごく美味しい」「うまい」「超うまい」「この味は素晴らしい」の表現も紹介しますが、中国語の"味"という漢字の意味は、日本語と同じではありません。また、「においを嗅ぐ」の動詞も違います。「臭い」や「風味」「食感」についても見ていきましょう。
ビャンビャン麺は、漢字が複雑すぎて読めない・書けないということで話題になった中国 陝西地方の麺料理です。バーミヤンやセブンイレブン、カルディで有名になりました。大阪 東梅田のビャンビャン麺専門店「秀聞記(しゅうもんき)」さんに行ってみました。ビャンビャン麺の詳細は別の記事で紹介しています。
中国 武漢名物 熱干麺(ねつかんめん)とは? 日本では大阪 大志 (Juan)さんで食べられます!
あまり知られていない武漢の日常、有名な麺料理「熱干麺」(熱乾麺・ねつかんめん)をはじめ、武漢の"小吃"(軽食)についてご紹介します。日本では大阪 なんば 大志(たいし) (Juan)さんで食べることができます。胡麻だれの濃厚な味付けが、やみつきになり、おすすめです。
英語: 東京メトロ・大阪メトロ メトロって何語? サブウェイとの違いは?
東京や大阪の民営地下鉄には「メトロ」という名前が付けられていますが、民営化と関係あるの? メトロとは? 「メトロ」って何語?英語のようでもあるし、そうでもなさそうです。英語で「地下鉄」を表す言葉とあわせて、解説していきます。
中国のネットでも話題の湖南省発の超激辛おやつ【爆辛・超辛・変態辛】味芝元 香辣魚尾・魚排を実際に食べてみた!
中国四川省の人も泣く辛さ!?中国で最も辛い湖南省特産の超激辛おやつ 味芝元 香辣魚尾・魚排がネットでも話題騒然!爆辛・超辛・変態辛など、散々な表現をされていますが、好きな人にとってはたまらない様子。興味津々だったので、実際に食べてみました。
中国語: あいさつ"你好"(ニイハオ・ニーハオ)の漢字は? 「こんにちは」と同じ意味?【音声付き】
中国語の「ニイハオ」(ニーハオ)は、「こんにちは」というのはよく知られていますね。どのような漢字を書くのでしょうか?呼びかけの「すみません」や電話の「もしもし」にも使える言葉です。「おはよう」「こんばんは」「おやすみ」などもあわせて、実用的なあいさつをご紹介します。
中国語: 中国語の"你好吗?"(ニイハオマ・ニーハオマ)は「元気ですか?」として使わない!? 意味は?
「元気ですか?」「元気だった?」は中国語ではなんて言う?実は中国人は「ニイハオマ」「ニーハオマ」は使いません。その理由と中国語での「元気だった?」の聞き方、簡単な返事・返し方を紹介します。
依頼を引き受ける時の「任せてよ」「任せてください」や、やって見せたい時や一度自分で試してみたい時などの「やらせて欲しい」「やってみるよ」の英語と中国語での表現を解説します。英語と中国語で似ている部分もあったり、そうでなかったりしますので、日本語も含めて考えてみて、まとめて覚えてしまいましょう。
英語で頻繁に使う「複数形」ですが、日本語には無いので普段はあまり意識しないかもしれません。状況によっては、英語の複数形はたった1文字の"s"だったとしても大きな意味をもつことになります。この記事では、複数形が重要な理由、複数形の意味・気をつける点、間違いやすい例を紹介しています。
中国語: 「本当に!?」「ウソ!?」「マジ!?ありえない!」「まさか!」「それはおかしい!」 気軽に使える否定表現
中国語で気軽に使える、あいづちとしての否定表現 - 「本当に!?」「ホント!?」「ウソ!?」「マジ!?」「ありえない!」「まさか!」「それはおかしい!」「ありえない!」「それはないでしょ!?」「とんでもない!」「それは変だよ!」などの表現を紹介していきます。
中国語・英語: ギリシャ文字 オミクロンは中国語で"奥米克戎" ギリシャ文字の日英中の表記を一覧で比較 | 新型コロナ
新型コロナウイルスの変異株でよく目にするギリシャ文字を、日本語・中国語・英語を比較しながら解説します。中国語の漢字と英語のアルファベット表記を併記した一覧表も掲載しています。「オミクロン株」が発見されて、その前の「ミュー株」からギリシャ文字2文字が飛ばされて命名された理由も詳しく説明しています。
中国語: 試験に出ない! 頻出単語集 SNS・ネット用語 かわいい・かっこいい・不可解なスラング
中国語のいわゆる「ネット用語」とか「インターネットスラング」の例のいくつかを紹介します。SNSをはじめ多くのネット用語が使われますが、かわいい単語・かっこいい単語・不可解な頻出単語を選びました。日本の「断捨離(だんしゃり)」も中国のネット上でもよく見かけます。もちろん、試験には絶対に出ません。
中国語: ビャンビャン麺とは?ビャンビャン麺の特徴・漢字から作り方まで一挙公開! 【動画付き】
漢字の難しさが話題となり、バーミヤンやセブンイレブン、カルディが地域・期間限定で販売された中国 陝西(せんせい)地方の「ビャンビャン麺」について詳しく解説していきます。ビャンビャン麺の漢字や作り方の動画も掲載しています。
製品・商品などの「手離れがよい」の英語は?日本語の意味そのままに近い、英語での適切な表現から簡潔な表現まで、例文をあげながら解説します。
中国語: 無料で使える!かわいい・かっこいい中国語フォントをダウンロードして活用する方法 【無料・登録不要】
登録不要で無料の中国語のフォントをダウンロードしてインストールする方法を解説します。かわいいフォント、かっこいいフォント、きれいなフォントが無料でダウンロードできます。ピンイン(拼音)付き中国語フォントも紹介しています。無料フォントを使いこなして、ネイティブも驚くような資料づくりに挑戦しませんか?
日本語・中国語・韓国語・英語などが混在する文書をきれいに作成できるフォントを使う方法
資料を作成する時、日本語・中国語・韓国語・英語などが混ざると、フォントの統一性がなくて見た目が悪かったり、文字間の表示のバランスが悪くなります。そんな時に最適な、Noto Sans CJKなどのCJK統合漢字に対応したフォントを使って、見栄えのある資料を作成すると印象もぐっと良くなりますよ。
中国語で「びっくりした」「驚いた」や「すごくびっくりした」「ちょっと驚いた」などはどのようになるでしょうか?文章や会話・チャットなどで使える表現をまとめて解説します。
英語: ハッシュタグの「ハッシュ」とは?「ハッシュタグをつける」を英語でいうと?
「ハッシュタグ」の「ハッシュ」とは?「ハッシュ」の意味は?「シャープ」との違いは?英語でいうと?ツイッター・フェイスブック・インスタグラム・ラインなど、さまざまなアプリやウェブサイトでも使われる「ハッシュタグ」のはじまりからトリビアまで、詳しく解説していきます。中国語もあります。
英語: "How are you?"の返事・返し方 "I'm fine"以外を使ってみよう!
英語での定番のあいさつ"How are you?"の返事・返し方は?いつも"I'm fine"と返してしまって、疑問を感じている方もいるのではないでしょうか?"How are you?"の意味は?元気な時、悲しい時、忙しい時など、その時の気分を表して、コミュニケーションをより円滑にしていきましょう!
夫婦別姓について考えたいこと 中国の実例からみる わかりやすいメリットや問題点・危険性
選択式夫婦別姓制度とは?メリットは?問題点・危険性は?賛成や反対の一方的な立場ではなく、中国での夫婦別姓制度の事例から、わかりやすく解説します。中国での結婚・夫婦間・子ども・家系・民族への対応を、中国の民法を参照してみます。離婚についても見ていきます。
中国語: 中国人はチャイナドレスは着ない!? 本物とコスプレ用 歴史について
中国のイメージと言えばチャイナドレス!というくらいですが、実は中国人はチャイナドレスをあまり着ません。チャイナドレスは中国の伝統衣装?本物の伝統的なチャイナドレスの形は?コスプレ系やセクシー系のチャイナドレスは?歴史からチャイナドレス用の下着まで、詳しく解説していきます。
中国語: 中国メイクとは? ネイティブに習う本場の中華メイク - 中国をみると絶対に似合うチャイボーグがわかる!
中国メイクは気になるけど、私に似合う?丸顔さんや面長さん・一重さんや二重さんに絶対に似合う簡単なメイク動画や、リップやアイシャドーなどの化粧品をご紹介します。本場の中華メイクの徹底解説で、素敵なチャイボーグに!
英語: 省略したアルファベットが意味不明!頻出英略語と聞き方・調べ方
英語のアルファベットで省略した言葉が意味不明!たくさんの意味があって分かりづらい!こんな英略語の聞き方・調べ方をご紹介します。また、厳選した一般的な英略語の一覧も掲載しています。
メール末尾の定番の挨拶で「よろしくお願いします」「よろしくお願いいたします」「よろしくお願い申し上げます」がありますが、中国語でメールの結びの一般的な表現をいくつかご紹介します。
英語・中国語: 会社の「上司」と「部下」はなんていう? 会話やメールなどでの表現
日本語の「上司」と「部下」の言葉は、英語や中国語では何というのでしょうか? 上下関係を表す、特に「部下」という言葉には気を遣うところです。社風や状況もありますが、外国語と比較してみることで、新たな視点が生まれるかもしれませんよ!
試験やプレゼンに役立つ!? 100均のキッチンタイマーを音が鳴らないように簡単に改造!
試験やプレゼンの時のために、音が出ないタイマーが欲しい、と思ったので、100均のキッチンタイマーを、アラーム音やボタン音が鳴らないように簡単に改造してみました。改造は自己責任ですが、よかったら試してみてください。
中国で人気の火鍋店 海底撈 (かいていろう・ハイディーラオ) 日本にも12店舗展開 一覧
中国で人気の火鍋店 海底撈 (かいていろう・ハイディーラオ)は日本でも大人気!美味しくてサービスもすごく良いので、友人同士はもちろん、デートでも家族連れでもおススメです!日本の店舗一覧と「おひとり様」での突撃体験記もあります。
英語・中国語: メールの返信が来ない!コピペで使える催促メールの例文集
海外とメールでやり取りする中で、返信が来ない時はとても不安になりますね。英語と中国語で、基本的にコピーと貼り付けの組み合わせだけ使える、丁寧な催促メールの例文をいくつかご紹介します。
中国語: 日本人に食事にも欠かせない「箸」のお話 - 中国の箸の歴史と日本との違い
日本人の食事に欠かせない「箸」は中国から、でもなぜ呼び方も形も違うのでしょうか?中国でも歴史の中で箸には数多くの変遷があります。日本の箸とは違い、長い箸を使う中国、中国の箸の長さには、深い意味が!箸の歴史についてのお話です。
中国語: ビジネスのメールで使う敬称 - 性別不明の場合は? 先生って? / 最後の「よろしくお願いします」は?
中国語も、英語の"Ms."(ミズ)や"Mr."(ミスター)のように、敬称は性別によって異なります。メールを書く時の敬称の使い方は?性別が分からない場合はどうする?中国語でよく見る「先生」の意味は?メール末尾の定番の挨拶「よろしくお願いします」は?そんな数々の疑問に答えます!
英語・中国語: "Come"と"Go" 日本語・英語・中国語間での違い
英語の"come"は日本語で「来る」で"go"は「行く」になりますが、ここには例外も!中国語では、"come"は"来" [lái]ですが、"go"は"去" [qù]となるので少し戸惑います。日本語独自の表現もありますので、この3か国語の違いを面白いと思っていただけると嬉しいです。
中国語: 中国語で「妻」や「奥さん」 「夫」や「旦那さん」はなんていう?
クイズ 中国語で「妻」や「奥さん」と、「夫」や「旦那さん」の呼び方は?日本人の感覚からすると、かなり衝撃的だったりします。その他に「主人」「恋人」「愛人」など、中国語と日本語で意味の違う言葉も紹介していきます。
英語・中国語: ダイエット 日本語のダイエットは元々の意味と違う?
「ダイエット」という言葉の本来の意味は?元々は英語というのはなんとなく想像できるかもしれませんが、意外にも使っている意味と違います。英語や中国語とは「痩せる」という言葉の意味の違いもあります。「ダイエット」という言葉は「痩せる」という意味で、日本語になっている感がありますね。違いを見てみましょう。
中国語: かっこいい中国語の漢字表記 【生活編】 - なぜ日本語はカタカナ語がこんなに多い?
新鮮な響きを求めての売り込みか、生活にも多くのカタカナ語が浸透しています。日本でカタカナ表記されることが多い言葉は、漢字だけ使用する中国語ではどのように表しているでしょうか?漢字ならではのカッコよさを感じます。解説を交えながら、いくつかの例を紹介していきます。
中国語: かっこいい中国語の漢字表記 【メディア編】 - なぜ日本語はカタカナ語がこんなに多い?
正しい日本語を伝える役割があるマスコミにおいても、カタカナ語があふれています。日本でカタカナ表記されることが多い言葉は、漢字だけ使用する中国語ではどのように表しているでしょうか?漢字ならではのカッコよさを感じます。解説を交えながら、いくつかの例を紹介していきます。
中国語: かっこいい中国語の漢字表記 【ビジネス編】 - なぜ日本語はカタカナ語がこんなに多い?
仕事の場面では、当たり前のようなカタカナ語、時には意味不明のカタカナ語に出くわします。日本でカタカナ表記されることが多い言葉は、漢字だけ使用する中国語ではどのように表しているでしょうか?漢字ならではのカッコよさを感じます。解説を交えながら、いくつかの例を紹介していきます。
中国語: かっこいい中国語の漢字表記 【コンピューターテクノロジー編】 - なぜ日本語はカタカナ語がこんなに多い?
コンピューター関連の用語は特に、カタカナ語があふれています。日本でカタカナ表記されることが多い言葉は、漢字だけ使用する中国語ではどのように表しているでしょうか?漢字ならではのカッコよさを感じます。解説を交えながら、いくつかの例を紹介していきます。
中国語: 馬馬虎虎(マーマーフーフー)ってどんな意味?語源は?
中国語の「馬馬虎虎」(マーマーフーフー・まあまあふうふう)"马马虎虎"ってどんな意味?語源や由来は?対応する英語と例文を含めて紹介します。
「ブログリーダー」を活用して、炎上勘弁さんをフォローしませんか?
中国語で「うさぎのしっぽ」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、中国文化独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
難読短文のクイズに挑戦!中国語は漢字しか使いません。日本語の熟語は中国語と同じ意味のものも数多くあるので、じっくり読むとわかるのですが、あえて難解な短文を厳選しました。難読文にパズル感覚で挑戦してみてください!
中国語で「おばあさんが口を開けた」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、中国文化独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
日本語には「考える」「思う」「感じる」「したい」など、自分の思いを伝える表現がたくさんあります。中国語にもさまざまな表現がありますが、日本語とは感覚が微妙に違う部分をまとめてみました。もちろん、人によって感覚が異なりますので「これが正解」というものではありませんが、表現を広げるための参考に!
中国語で「孔子の引っ越し」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、中国文化独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
日本語の「さようなら」はあまり使われなくなっていますが、この語源と漢字は?「バイバイ」「グッバイ」の英語のスペルと語源は?中国語の"再見"の意味は?日本語・英語・中国語の「別れ際のあいさつ」についてご紹介します。
中国語で「山の中に虎がいない」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、中国文化独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
日本に「納豆」があるように、中国にも臭いけれど美味しいグルメは数多くあります。発酵食品が臭い食べ物の代表ですが、好きな人にとってはこの「におい」は「香り」になりますね。代表的ないくつかの「臭い食べ物」("臭味美食")をご紹介します。
中国語で「飛行機についているライト」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、中国文化独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
日本語の年齢区分で「大人」と「小人」という表記がありますが、読み方はご存じですか?中国も同じ漢字を使っているのに、中国人から見るとこの表現は違和感が凄すぎです!この理由を解説していきます。
【新サイトで公開中!】中国語で「餃子の皮が破れた」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
本当は怖い!?「バグ」の意味!パソコンのソフトや携帯アプリなど、ソフトウェアの使用は日常です。本来は専門用語の「バグ」という言葉も一般にも広まっていて、「バグる」「バグった」という表現もよく聞かれます。ところで、この「バグ」とは何でしょうか?英語のいろいろな"bug"の意味とあわせて解説します。
中国語で「上等な歯ブラシ」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
英語と中国語での「ブログ」の呼び方は?「ブログ」とは?「ブログ」という名前の意味と由来は?知っているようで実はちょっとあいまいかもしれません。英語辞典による定義も含めて、解説していきます。
中国語で「死んだ豚は熱湯を恐れない」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
中国語では「質問」も「問題」も同じ単語になります。では、「質問がある」「問題がある」はどのように区別をつければよいでしょうか?「ちょっと聞きたいんだけど」「質問はありません」「問題ない」など、さまざまな例とあわせて使い分けの方法を見ていきましょう。
中国語で「鳳凰を持って鶏として売る」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
問題が起こったという時の「問題」を英語でProblemですが、使い方は難しいところがあります。意味的には間違いではないですが、問題=Problemだけに固まってしまって多用すると、大問題になりかねません。Problemの言い換えをご紹介します。
中国語で「茹でたアヒル(鴨)」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
男女を表す言葉で、日本語では「男性・女性」「男の人・女の人」や「男・女」といった表現がたくさんあって、無意識のうちに使い分けていますが、中国語や英語ではどのように使い分けるのかを解説します。男女関係のお話ではありませんので、あしからず...
日本語と中国語の「迷惑」と「迷惑行為」の意味違いの謎!中国語と日本語では共通の単語が多いので覚えやすい反面、混乱や誤解が生じることも。この記事では、「迷惑」と「迷惑行為」の語源も含めて解説します。
英語と中国語の例文 - 日本語で「こんな感じでどう?」と結構さらっと聞く場合がありますよね。この質問と答えを、いくつかのすぐに使えるフレーズとあわせて解説していきます。英語と中国語、どちらかまたは両方の学習と会話力に簡単にプラスできるトピック満載です!
英語でよく使うフレーズ "It does not make sense!"、「理にかなわない!」「筋が通っていない!」のような表現になりますが、実は日本語や中国語では、そのままの言い方では難しいものです。日本語の解説を交えながら、英語の解釈と中国語での表現を紹介します。
モウマンタイ(モーマンタイ)って聞いたことはあるけど、中国語? どんな意味? もしかしたら、「モウマンタイ(モーマンタイ)」の意味は知っていて、中国人に言ってみたら分かってもらえなかった。 せっかく親しみを込めて、勇気を出して中国語話したのに・・・。分かりやすく解説していきます。
中国語で相手の言ったことに同意や賛成を表す場合、どのような表現が自然でしょうか? 普段の会話やメール・チャットなどで使える、自然な同意の気持ちを表現する方法を紹介します。 あいづちですぐに共感を表現できることで、よりネイティブっぽくなりますし、会話も打ち解けやすく楽しむことができますね。
「なぜ中国人の声は大きいか?」は本当かウソか - こんな不躾な質問だけでなく、「中国人は声がやたらに大きい」とか、さらには「怒っているみたい」とか「喧嘩してるみたい」とか言って、日本語のできる中国人を困らせたり傷つけたりしていることがあるのも事実。この疑問を考察してみた。
中国語で「ありがとう」はなんていう?おそらく大多数の人は知っていて、そのうちの大多数が間違っているのが、この言葉。「シェイシェイ」で分かってくれるのは、相手が空気を読んでくれているから。正解は何でしょうか?発展させた例文とあわせて解説します。
中国語に必須なのに、いきなり難関の【中国語の音を表記するピンイン(拼音)】について教科書には載っていないことを中心に、重要なポイントを分かりやすく例をあげながら解説してみました。 中国語の発音動画もネット上にたくさんありますが、これらを見て学習する前に、一度は読んでおくと遠回にならずに済みますよ。
中国語と英語は似ているか? - 学習者から見た中国語と英語の類似性を具体的な例文によって、文法を見ながら考察してきます。
英文は倒置法で読もう!日本語の「倒置法」を取り入れてみることで、英語の語順にも徐々に違和感を感じなくなって、文節の切り方や語順の理解も早くなり、読解の速度も劇的に上がることでしょう。
中国語と英語は似ている? 中国語で英語の「現在完了形」や「過去完了形」に近い表現
中国語と英語は似ている? 中国語で英語の「現在完了形」や「過去完了形」に近い表現
中国語と英語は似ているのかを学習者が考察|「中国語は英語と似ているか」の論点は、文字・単語・文法・発音・会話などのあらゆる分野で考察することになり、とても幅広く深いものです。
中国語で進み具合を表現するための表現をご紹介します。
英語の発音のコツ | 基本は日本語発音の英語でも、たった7つの心がけと変化で驚くほど伝わる方法
今の英語にちょこっとプラスでもっと伝わる・わかる英語のコラム & 中国語学習のためのメモ
今の英語にちょこっとプラスでもっと伝わる・わかる英語のコラム & 中国語学習のためのメモ
鶏は三歩歩けば忘れる - 中国語での表現は?
新型コロナ関係のカタカナ英語 まとめ - この記事では、新型コロナウイルス関係で出てくるカタカナ英語を中心に、正しい意味や用例とともに紹介しています。
英語:"Yes"と"No" 「はい」と「いいえ」 | 実は結構間違ってしまう盲点! 日本語の「はい」と「いいえ」は、英語で…「Yes」と「No」→ 90%は正解…