chevron_left

メインカテゴリーを選択しなおす

cancel
arrow_drop_down
  • Big Assボーカルの脱退について

    久しぶりの更新です。 残念な話ですが、Big Assのボーカル、ダック( แด๊ก )が脱退するというニュースが入ってきました。彼らのオフィシャルfacebookに書かれた内容を紹介します。原文は こちら です。 "วันนี้พวกเราบิ๊กแอสมีข่า...

  • ラオスフェスティバル2012

    サバイディー!! 26日、27日にラオスフェスティバル@代々木公園に行ってきたので、そのレポートです。ブログのタイトルとは全く関係ございませんww 単なるフェスティバルであればわざわざ行くこともなかったのですが、オフィシャルサイトを見たら、どうやらタイでも人気らしいCel...

  • はじめに

    タイの映画や音楽を訳していくブログです。自分自身の備忘録的なものですが、どうせならタイ語に興味がある人にとっても役に立つようにと始めました。誤訳がたくさんあると思いますが、見つけた時はこっそり教えてください。では、 下のリンクからどうぞ。 目  次 【音楽】  ...

  • Ru Su Flood 1/10

    お久しぶりです。 今回はいつもと趣向を変えて、タイ語のナレーションを取り上げてみます。昨年の洪水時に見た人も多いと思いますが、洪水への対処法を分かりやすくまとめた動画です。今更かもしれませんが、タイ語のスクリプトを見つけたので、紹介します。 内容は分かりやすいのですが、タイ...

  • ไม่มีนํ้าตา (No More Tear)

    TwitterでしばらくKALAが続くと宣言しましたが、昨日 5月3日に No More Tearの新曲が解禁されたので、急遽予定を変更です。 彼ららしい1曲に仕上がっています。 ความพยายามを彷彿させるような歌詞ですね。今回は意訳した箇所が多めですが、タイ語のニュアン...

  • แน่นอนคือไม่แน่นอน (KALA)

    02 แน่นอนคือไม่แน่นอน (KALA) 久々の更新です。 Twitterでも言いましたが、映画の翻訳に挑戦しようとしたら、YouTubeからDVDのUPはダメだと言われてしまい、断念したんです。まあ、当然ですよね。著作権の絡みがありますから。自分自身...

  • นาฬิกาของคนรักกัน (KALA)

    今回も音楽です。音楽が続きますが、もう少し我慢してくださいね。そのうちまた映画を取り上げるので。 TwitterでCDとDVDを買ったという話をしましたが、この曲はその中の1曲です。歌もいいのですが、MVがいかにもタイドラマな感じがするので選びました。タイドラマお得意の病院...

  • 【タイ語講座】発音について

    タイ語の発音について僕なりにまとめます。タイ語の発音といっても、このブログで使っている発音記号を解説するという内容ですが。タイ語の発音をより深く学びたい人は他の参考書やブログを見た方がいいかもしれませんね。 ■まずは母音から a 普通に「ア」の音です。 i 普...

  • รู้สึกดี (No More Tear)

    今回は、少し前に取り上 げ たNo More Tearの曲です。2010年のシングルだそうです。爽快感のある良い曲です。下のYouTubeでも450万Viewもあります。女性ボーカルが歌うロックって良いですよね。Da Endorphineみたいになって欲しいものです。 ...

  • ชา (​NOS)

    今日はNOSというバンドのชาという曲を取り上げます。2011年6月にタイに行ったときに右のCDジャケットの雰囲気に惹かれて左のアルバムを買いました。良さそうな感じでしょ? でも、iPodに入れたままほとんど放置状態でした(ごめんなさい)。この度、僕がブログに取り上げるほど昇格し...

  • ความพยายาม (No More Tear)

    今日は音楽です。 No More Tearという女性ボーカルの4人組です。最近まで全然知らなかったのですが、ทุ้มอยู่ในใจのAof Big AssがYouTubeでLikeボタンを押していたので気になって見てみました。いい感じですね。 ความดีとかค...

  • ซักซี้ดนึง (PARADOX)

    Suck Seed3人のテーマ曲ซักซี้ดนึงです。映画の中で何度も出てきているので説明の必要はないと思いますが。今回のポイントはMVです。バンコクの見覚えのある場所がいくつか出てきます。0:31に写ってるバックパッカーは恐らく日本人でしょう。 既に大部分は訳し...

  • ทุ้มอยู่ในใจ (Aof Big Ass)

    前回予告した通り、主題歌のทุ้มอยู่ในใจを取り上げます。 この曲は僕が大好きなバンドBig Assのギタリスト Aof が歌っています(リンクをクリックすると彼のfacebookページに飛びます)。下のYouTubeで見たのをきっかけにこの曲を知って、最終的に映...

  • Suck Seed (Part 12)

    いよいよSuck Seedの最終回です。YouTubeでは収まりきらないため、2つに分けています。 展開が分かっていても、感動的なシーンです。典型的な青春映画なので、「まさかの展開」というのがなく、安心して見られますね。子供時代から物語がスタートして、豪華なゲストミュ...

  • Suck Seed (Part 11)

    Suck SeedのPart 11です。 特にコメントはありません(笑)。お楽しみください。 いよいよ次回がクライマックスです。 【タイ語】 (เป็ด)     แข่งรอบสุดท้ายเมื่อไรนะ (เอิญ)...

  • Suck Seed (Part 10)

    Suck SeedのPart 10です。 この場面はそれほど難しくありません。彼らはいよいよHot Waveのステージに立ちます。 ここでは司会者の言葉が勉強になるかもしれません。"ขอเสียงปรบมือให้กับ~"という言い方がよく出てくるので、覚えてしまい...

  • Suck Seed (Part 9)

    久々の更新、Suck SeedのPart 9です。 ここで、彼らのテーマ曲が作られていきます。どんな曲に仕上がるのでしょう? 中盤では、ラジオのDJのセリフが出てきます。いかにもタイのDJという感じの面白さがあります。実際にラジオを聞く時の参考になるかは分かりませ...

  • Suck Seed (Part 8)

    お待たせしました。Suck SeedのPart 8です。 ここの後半は好きな場面の一つです。胸がキュンとなる感じです。 【タイ語】 (คุ้ง)     มึงเชื่อกูนะโว้ย พวกเราอย่าง king (เต็ม Imp...

  • Suck Seed (Part 7)

    Suck SeedのPart 7です。前半ではあの大物バンドが登場します。相当なお金をかけてますね(笑)。その曲の歌詞がなかなか難しいのです。曲の雰囲気に少しでも近づけられるように工夫してみましたが......。 そして、中盤ではこの映画のタイトルの由来も分かります。いよ...

  • Suck Seed (Part 6)

    Suck SeedのPart 6です。3人はなぜかチェンマイからバンコクを目指します。タイ国鉄で、しかも寝台じゃない列車での移動です。僕はタイ国内を移動する時は基本的にはバスを使いますが、列車の旅というのも違った風情があるので好きです。実際、バンコク−チェンマイ間をタイ国鉄で...

  • Suck Seed (Part 5)

    お待たせしました。Suck SeedのPart 5です。 内容としてはそれほど難しくないのですが、聞き慣れない単語が多くて苦労しました。特に最初のเป็ดのセリフと最後の歌詞。歌詞を訳すのは簡単なようで、実は難しいものです。それが抽象的な内容であればあるほど。 途...

  • Suck Seed (Part 4)

    Suck Seed のPart 4です。今回でようやく過去のエントリーに追いつきました。 昔の訳をチェックしながらやっているのですが、そのときに不安だった部分はたいていの場合が間違っているのです。ただ、9割以上の訳はそのままなので、良しとしましょう。 次回からはこのブログで...

  • Suck Seed (Part 3)

    Suck SeedのPart 3です。最初に断っておきますが、非常に長いです。 Bangkok Love Storyの翻訳をやって分かったのですが、Suck Seedは知らない単語が多すぎです。比べれば一目瞭然ですが、下の[語句]欄が長いのです。辞書に載っていない単語も多いので...

  • Suck Seed (Part 2)

    Suck SeedのPart 2です。しばらくは過去のエントリーの再編という形で進めていきます。今回のPart 2で前回のChapter 4までとなります。訳文は若干の修正はしていますが、ほぼそのままです。まずは下の動画を楽しんでくださいね。 [タイ語] ...

  • Suck Seed (Part 1)

    新年最初の投稿はSuck Seedです。予告していた通り、動画付きです。文字情報だけなんて、不親切ですからね。今回は大体10分くらいを目安に分けています。セリフが多いので、全部読むのは大変ですので、まずはYouTubeを見て楽しんでくださいね。 [タイ語]...

arrow_drop_down

ブログリーダー」を活用して、Yusukeさんをフォローしませんか?

ハンドル名
Yusukeさん
ブログタイトル
タイ語翻訳の部屋
フォロー
タイ語翻訳の部屋

にほんブログ村 カテゴリー一覧

商用