ソウルに暮らす私の日常、海外で自分らしく生きることについて。日々耳に入る韓国語も紹介しています。
【日韓バイリンガル育児】ぼくが日本語を話す理由 내가 일본어를 하는 이유
新型コロナの影響で保育園も休園、普段外にもあまり出れないので、週末は漢江までドライブに行ってきました。おにぎりを作って持っていき、移動しながら車の中でモグモグ。パパが運転席で、ユウはカーシート、私はユウの隣でおにぎりを渡していました。全部食べ終わってから
5才児くんを育てていると、「あぁ、言葉がちゃんと通じるようになったなぁ。もう赤ちゃんじゃないんだなぁ」と思うことがあります。リビングに飾ってある赤ちゃんの時の写真を指して、遊びに来た작은 아빠(おじさん:父親の弟)に向かって「이게 저래요. 이상하죠?(これ、
お久しぶりです。前回の投稿が8月。今は2020年1月。色々なことがあった時間でした。その間に、日韓関係もすごく揺れていたし、私達家族も揺れていたし、書きたい記事もあったけれど、なんとなくうまく文章にできずにいました。感じたことはたくさんあって、小さな出来事も色
【日韓バイリンガル育児】8月15日を日韓ダブルの子どもにどう教えるか 8월 15일의 의미를 한일다문화 가정에서 태어난 아이에게 어떻게 가르쳐야 할까
8月15日。韓国では光復節。日本では終戦記念日。この日の持つ意味合いは、隣国である韓国と日本では全く違っていて、その教え方も当然ながら異なります。韓国ではこの日はお休みで、大体その週には保育園や幼稚園などでも関連した活動をすることが多いようで、太極旗の工
【日韓バイリンガル児のアイデンティティ】5才 韓国で生まれたから韓国人? (여섯 살) 한국에서 태어났으니 한국인이다?
今まで、ユウのアイデンティティに関する発言は、まだまだふにゃふにゃしていました。が、この夏日本に帰省した時には、「僕は韓国人だけど日本語を話すよ」とはっきり言うようになっていました。その数ヶ月前、「ママは日本人。パパは韓国人。僕は韓国人」と唐突に言ったの
【4才児育児】エイちゃんのパパになったユウ 에이짱 아빠가 된 유
この冬。我が家に新しい家族がやって来ました。その名はエイちゃん。拡大図。マンタのぬいぐるみです 息子とパパが二人で水族館に行って、一目惚れして連れてきたそう。私がマンタとエイの違いに鈍感だったために、名前はエイちゃんになりました(その後、口元が微妙に違う
【日韓バイリンガル育児】聞く・話すのバイリンガルになるまで① 4才 듣기/말하기는 2개국어로 할 수 있게 된 만 4살①
こんにちは。相変わらずの季節更新ですちょうどこの記事を書き進めつつ下書きに長期保存になりかかっていた今日、仲の良い日韓夫婦のお友達から連絡がありました。去年赤ちゃんが産まれて、このブログを読み返していたら赤ちゃんを育てている時の記事に共感したと…!読み返
ここで暮らす幸せのイメージ 여기서 살아가는 행복한 삶의 이미지
最近、停滞していたエネルギーが戻ってきまして、このところ起きていた色んなことを書き留めておきたいと思います。ここ1年ぐらい、多分私は繭の中に入っていたと思います(比喩です)。エネルギーがギリギリの状態で、つつがなく日々を過ごすこと以外に手を伸ばす余裕があ
Love your life today...哀しみと日常生活の両立 슬픔과 일상생활의 양립
秋ですね。秋になると、哀しくなることがあるのですが。空が高くなるからでしょうか空の上にいるであろう早く逝ってしまった大切な人達のことを想いたくなります。この夏、私にいろんな影響を与えてくれた大事な友達が、日本での生活に区切りをつけ故国に妻子を連れ帰って間
【4才児育児】一時帰国した時の反応~3歳の時との違い~ 일본에 일시 귀국했을 때 반응~만 3살 때와의 차이~
3歳後半で、冬に日本に帰って私の実家で過ごしていた時、息子がこんなことを言いました。「ユウ、ずっとここで住みたい」日本や私の故郷を好きになってくれてとっても嬉しかったのですが、一方でソウルで待ってるパパがちょっとかわいそうその時は、こんな風に答えました。
【3才児育児】3才後半がすごい 만3세 후반, 놀라운 폭풍 성장 !!
こんにちは~。突然ですが、3才ってすごいですね。それも、後半戦。うちの息子が今、3才10ヶ月なんですが。3才10ヶ月って、ちょうどNHK「おかあさんといっしょ」でいろんなことができるのを見せてくれる子ども達に多い月齢なんですよね。3才になりたての頃は、くつ下
【日韓バイリンガル育児】ママの言葉とパパの言葉、えいご 3歳6ヶ月頃 엄마 말, 아빠 말, 영어
日韓バイリンガル育児「三歳前後 二つの言語の違いを認識する」のその後のお話です。3歳を過ぎてしばらく経ち、大分日本語と韓国語の使い分けが落ち着いてきました。ママとパパは言葉が違うことをはっきりと認識し、ママの言葉、パパの言葉と言うようになりました。ママと
【3才児育児】ママが大きかった時のお話して 엄마가 컸을 때 얘기해줘
(いつもですが)お久しぶりです。今日はバイリンガル育児というよりも、言葉がぐーんと増えて、対話ができるようになってきた3歳児育児のお話です。3歳を過ぎてしばらく経った頃から、夜寝る前に「お話して」ということが増えました。最初は「ユウが小さかった時のお話し
【日韓バイリンガル育児】韓国の童謡を日本語で① 10월의 어느 멋진 날
10月末、オリニチプ(保育園)のお遊戯会があり、3歳の息子は3つの曲を毎日振り付きで熱唱していました。ある日、「ママの言葉ではなんて言うの?」と聞いてきました。 海外子育てだと子どもが幼稚園などで習ってくる歌もママにとっては外国語になり、一緒に歌うのが結構大
【日韓バイリンガル育児】二つの言語の違いを認識する 3才前後 사람마다 사용하는 언어가 다르다는 것을 알게 됨
進行中の日韓バイリンガル育児のメモ的なお話です。興味のある方の参考になりますように^^我が家では、赤ちゃんの頃から母は日本語、それ以外の家族&保育園は韓国語(社会の共通言語)というのを続けています。そのため、母親には日本語、それ以外は韓国語で話しかけるよ
「ブログリーダー」を活用して、noharaさんをフォローしませんか?