chevron_left

メインカテゴリーを選択しなおす

cancel
ブラジル・ポルトガル語会話講座 http://brportuguese.seesaa.net/

ポルトガル語を日本語や英語と比較しながら、頭に入りやすいように工夫しながら勉強していくブログです。

リメレンセ
フォロー
住所
未設定
出身
未設定
ブログ村参加

2011/01/20

arrow_drop_down
  • ポルトガル語でメリークリスマス

    今年(2010年)も年末に差し掛かり、クリスマス)も近づいてきました。 日本に住むブラジル人の友人、ご近所の人たち、もしくは、ブラジルに住む家族、友人、同僚、ましてや取引先にクリスマスカードを出す準備もそろそろしなければなりませんね。ポルトガル語ができない人でも、せめて、「メリークリスマスぐらいは、ポルトガル語で書いてみたいと思いませんか? メリークリスマスは、…

  • um monte de 山ほど、たくさんの

    Um monte de... 【意味】 山ほどの・・・、たくさんの・・・ Ela estava carregando um monte de livros. 彼女は山ほどの本を運んでいた。 Ela estava carregando muitos livros. と言っても、 当然同じ意味なわけだが、um monte de を使うと、 さらに自然な話し言葉になるので、是非使ってもらいたい。 英語で言うところの、a bunch ofに当たる…

  • リクエスト

    requestは要求するという意味ですが、 これはポルトガル語ではrequererといいます。

  • reembursmentとreembolso

    アメリカのネットショップで買った時計に不具合があることがわかり、返品し代金を返還してもらいました。ただし、こちらからアメリカへ送る際の送料は、Paypalでは reimbursment できないと言われてしまいました。 実は、このreimbursmentという言葉は私は知らなかったのですが、 英語の文脈とポルトガル語の知識から意味を類推することができました。 reimbursement【名】 費用などの返済、償還 ◆【動】reimburse …

  • imparticalとimparcial

    ブラジルのサンパウロ州に住んでいた時の地方新聞の名前に、imparcialという新聞があり、当時はこのimparcialという新聞で自分の記事が取り上げられたことが何回かあった。日本では、テレビに出演したり、新聞や雑誌の取材を受けたりすることはなかったが、ブラジルでは、テレビ数回の出演(地方、全国含めて)、新聞も地方紙に何回か記事が取り上げられたことがあった。 話はずれたが、このimparcialの意味は、「公平な、偏…

  • recognize(英)とreconhecer(ポ)

    英語でrecognizeというと、recognize とは、ある人が行った困難な仕事、よいアイディア、または何かにおける成功を認める、あるいは、それを認識し、正当に評価する、という意味です。名詞形は recognition で、認定、評価、という意味です。 ポルトガル語では、動詞形がreconhecerで、名詞形はreconhecimentoとなります。意味は英語とほとんど同じです。

  • resplendent〔英〕とresplendente〔英〕

    resplendentは英語で、「輝かしい、まばゆい」という意味があります。ポルトガル語では、全く同じ意味の単語で、resplendenteがあります。 -entで終わる英語の形容詞は、多くの場合ポルトガル語で-enteに するだけで通じる場合があります。 different → diferente ※ポルトガル語ではfの数が一個減ります。

  • ポルトガル語とは

    既にポルトガル語の関する十分な知識を持っている方もおられるとは思いますが、ポルトガル語がどのような言語か少しおさらいしていみましょう。 まず、ポルトガル語は日本に非常になじみの深い言語の一つです。 ポルトガルは、日本が始めて直接(それ以前にもシルクロード経由で西洋の文化や学問は伝わっていましたが) それ故に、日本語に取り入られた、もしくは取り入れられているポルトガル語はあなたが想像する以上…

  • 新しい動詞 encarar

    最近、学んだ言葉はencarar(エンカラール)という動詞です。前々からよく聞いていたのですが、なんとなく雰囲気で意味がわかっていたので、調べないでいたのですが、調べてみることにしました。 私の雰囲気では、ひるまずに立ち向かう、受け止めるという感じだったのですが、辞書で調べてみると # Olhar alguém nos olhos, com insistência. 相手の目をひるまずにじっと見つめる # Fig. Considerar, analis…

  • ポルトガル語を使うアルバイト

    ポルトガル語を勉強している人の中には、アルバイトでポルトガル語を使ってみたいという人がいるかもしれません。 通訳や翻訳の仕事にも、アルバイトというか短期間、ブラジルから研修に来ている人のまわりの通訳、兼、世話をする仕事などがありますが、これは上級のポルトガル語の能力がないとできない仕事です。 これ以外では、ブラジル人が多い地域での、ブラジル人を対象とした、携…

  • ポルトガル語で「ありがとう」はObrigadoだけではない

    ポルトガル語で「ありがとう」はObrigadoということは、ポルトガル語を知らない人でも知っているかもしれません。 ブラジルの口語で、主に男性が使う「ありがとう」を表す表現として、 Valeu!「(あんたのしてくれたことは)価値があった!」 があります。 少し固めの表現になると。 Agradeco a voce. 「君に感謝するよ。」 Estou agradecido. 「感謝しております。」 …

  • ポルトガル語で「おいしい」って?

    ポルトガル語で「おいしい」とは何と言うのでしょうか? 愛知県の豊橋や豊田、静岡県の浜松などブラジル人が多い地域ではブラジル人との近所付き合いがあるかもしれません。もしくは、子どもの幼稚園や小学校の同級生にブラジル人がいて自宅や誕生日のパーティーに招かれることがあるかもしれません。また、工場で働いているブラジル人労働者から週末にchurrasco(ブラジルのバーベーキュ…

  • manner(英語)と maneira(ポルトガル語)

    マナーといえば、日本語にもなっている英語の単語です。 英語では、mannerという綴りです。 日本語では、行儀、作法等の意味で使われていますが、辞書で調べると最初に出てくるのが、方法、(・・・の)やり方(way)となっています。 ポルトガル語では、方法、やり方のことをmaneiraと言います。 manner、maneira似てますよね? そういう私も、mannerと聞くと、行儀、作法の意味しか思い浮かばなかったため、mane…

  • urina(ポ)小便 urine(英語)尿、小便

    ポルトガル語では、小便のことをurinaと言いますが、英語にはurineという単語があるのはご存知でしたか? 英語にはおしっこという意味でのpeeという単語があります。ポルトガル語では、「おしっこ」という場合には、xixi(発音シシ)を通常使います。おしっこをするfazer xixiです。 では、大きいほうは、何と言うかというと、英語はpoopになります。shitは「クソ」というお下品な言葉になりますので、ご注意を。ポルトガル…

arrow_drop_down

ブログリーダー」を活用して、リメレンセさんをフォローしませんか?

ハンドル名
リメレンセさん
ブログタイトル
ブラジル・ポルトガル語会話講座
フォロー
ブラジル・ポルトガル語会話講座

にほんブログ村 カテゴリー一覧

商用