searchカテゴリー選択
chevron_left

カテゴリーを選択しなおす

cancel
プロフィール
PROFILE

ソンツンさんのプロフィール

住所
マカオ
出身
奈良市

中国語留学を経てマカオで旅行の仕事をしております。今でマカオに12年半住んでましてそろそろ私から何か発信していきたいと思い、中国語のブログを解説しました。

ブログタイトル
マカオ在住日本人が伝える中国語学習クリニック(ブログ)
ブログURL
https://www.songcun-tomokimacauchinese.work
ブログ紹介文
マカオ在住の私による中国語学習講座クリニックです。ここでは主に中国語の文法や豆知識、スラングの他に勉強法、留学経験のことも紹介しております。
更新頻度(1年)

46回 / 145日(平均2.2回/週)

ブログ村参加:2010/07/23

本日のランキング(IN)
読者になる

新機能の「ブログリーダー」を活用して、ソンツンさんの読者になりませんか?

ハンドル名
ソンツンさん
ブログタイトル
マカオ在住日本人が伝える中国語学習クリニック(ブログ)
更新頻度
46回 / 145日(平均2.2回/週)
読者になる
マカオ在住日本人が伝える中国語学習クリニック(ブログ)

ソンツンさんの新着記事

1件〜30件

  • 第46課 中国語の常用助詞その4(中国語文法)

    大家好! マカオのソンツンです。 前回に引き続き助詞の回となります。 今回解説しますのは、中国語ネイティブの人々も頻繁に使う語気助詞の「呢」です。 多くの場合、「呢」を使わなくても話は通じるのですが、使えるようになればより自然な中国語になるのは間違いなしです。 いくつかの使用パターンがありますので、また順番に解説させていただきます。 語気助詞に関しては前回の記事もまたご覧ください。 www.songcun-tomokimacauchinese.work 「呢」ne 省略式疑問句を構成します。必ず「呢」を付けなければなりません。 我是中国人,你呢?(简) 我是中國人,你呢?(繁) wǒ shì …

  • 「摸门钉」 中国語スラング第14回

    大家好! マカオのソンツンです。 また、中国語のスラングを紹介したいと思います。 元々の由来は広東語から来ているのですが、そのまま直訳しても何なのかよくはわかりません。 中国全土で使われているわけではないのかもしれませんが、以下の解説をご参考下さい。 「摸门钉」mō méndīng まず、「门钉」というのは昔々、多くの家や建物の扉に取り付けられていた先の丸い飾りを指します。 用事があってある家を訪ねたが、あいにく先方が留守で誰も出てこなかった、結局ドアに付けられている丸い飾りを触るだけで終わってしまったということから、 ①訪ねて行ったが、相手が留守だった場合 ②お店に買い物に行ったが、営業時間…

  • 第45課 中国語の常用助詞その3(中国語文法)

    大家好! マカオのソンツンです。 本日も助詞の解説となります。 この45課で取り上げる助詞は、語気助詞の「吧」「啊」の2つです。 この2つはネイティブの方は会話上で頻繁に使っています。 中国語を勉強されている皆様であればあまり抵抗なく使えているかと思いますが、今一度ここで復習がてら以下の解説をご覧になっていただければと存じます。 関連記事はこちらを! www.songcun-tomokimacauchinese.work www.songcun-tomokimacauchinese.work 目次 「吧」ba 「啊」a 「吧」ba 文末に置くことにより、お願い事、忠告、命令、相談や同意を表しま…

  • 第44課 中国語の常用助詞その2(中国語文法)

    大家好! マカオのソンツンです。 前回に引き続き助詞の回となります。 44課では構造助詞の「所」を解説いたします。 常用助詞の関連記事はこちらをどうぞ! www.songcun-tomokimacauchinese.work 「所」suǒ 名詞+所+動詞+的の形式で使い、主語、修飾語、目的語としての役割をします。ですが、「所」自体には特に意味はありません。書面語で使用するのが一般的で、会話上で使われることはほとんどありません。 我所介绍的就是这些。(简) 我所介紹的就是這些。(繁) wǒ suǒ jièshào de jiù shì zhèxiē 私が紹介するのはこちらになります。 李小龙是人…

  • 「善解人意」 中国語スラング第13回

    大家好! マカオのソンツンです。 今回のは4文字の言葉になりますが、今の時代に非常に必要な言葉だなと思いまして解説したいと思います。 善解人意を半分に分解してまずお考えください。 「善解」とはよく理解するの意、 次に「人意」とは人の気持ちを表します。 この2つを組み合わせて直訳すると人の気持ちをよく理解するになります。 つまり、『相手を思いやることのできる』『相手の立場に立って考えられる』『相手の身になって考えられる』となります。 以下に例文を挙げますので、どうぞご参考ください。 她是个善解人意的人。 她是個善解人意的人。 tā shì ge shànjiě rényì de rén 彼女は相…

  • 第43課 中国語の常用助詞その1(中国語文法)

    大家好! マカオのソンツンです。 さて、今回から数回に分けて常用助詞の解説となります。 わざわざ当ブログで解説しなくてもいいのではと思っていたのですが、 一度中国語の基礎に戻るのも大事ではないかと考えました。 そこで、助詞を取り上げてみたいと思います。 ではまず、 【助詞とは】 単独で用いることはなく、必ず他の語の後に伴う形で使われます。一般には軽声の発音になります。また、常用助詞とは、構造助詞(的、地、得)、語気助詞(吗、呢、吧、了、啊など)、動態助詞(了、着、过など)といった3種類に分類されます。 それでは43課で解説するのは、 目次 「的」 「地」 「得」 注意点 「的」 名詞に具体的な…

  • 「打卡」 中国語スラング第12回

    大家好! マカオのソンツンです。 さっそくではありますが、本日はこの言葉を紹介させていただきます。 もしかすると一度は使ったことがある方もいらっしゃるかもしれません。 ですが、辞書に掲載されているのとはまた違う意味になる場合もあります。 基本的な意味としましては、「タイムカードを押す」ですね。 会社に勤めていらっしゃる方であれば、その意味で使われているのではないでしょうか。 哎呀!今天早上我忘了打卡。 哎呀!今天早上我忘了打卡。 āiyā!jīntiān zǎoshàng wǒ wàng le dǎkǎ しまった!今朝タイムカードを押し忘れた。 そして、ここからが本日紹介させていただく使い方に…

  • ニュースの中国語 第5回

    大家好! マカオのソンツンです。 今回はニュースで読んだ記事を基に解説していきますが、 新型コロナウィルスによって引き起こされたと言いましょうか、 恐らくウィルスがなければこういうことは発生しなかったのではないかと個人的に思います。 ついつい魔が差すとはこういうことなのかもしれませんね。 スマホのスクショを貼り付けましたが繁体字なので、 下に簡体字でも紹介させていただきます。 一枚目の写真 因封关老板鞭长莫及 食店外雇吞二十二万公款法办 【澳门日报消息】食店外雇趁疫情”封关”,店东早前无法来澳查账,乘工作之便挪用公款,1月至3 2枚目の写真 月期间将22.2万澳门元中饱私囊。店主本月27日亲自…

  • 「搭讪」「吃醋」 中国語スラング第11回

    大家好! お久しぶりです。 マカオのソンツンです。 本日は中国語スラングの解説で2つ取り上げていきます。 目次 「搭讪」dāshàn 「吃醋」chī cù 「搭讪」dāshàn 昨晚有个男人在酒吧里跟我搭讪。(简) 昨晚有個男人在酒吧裡跟我搭訕。(繁) zuówǎn yǒu ge nánrén zài jiǔbā lǐ gēn wǒ dāshàn 昨晩ある男がバーでナンパしてきた。 例文の日本語訳にありますように、『ナンパする』という意味のスラングです。 辞書で調べると『(その場を取り繕うと)話しかける』というふうに書かれていることが多いのですが、 実際にはナンパという意味合いで使われておりま…

  • 第42課 「自」「以」 中国語文法(介詞)

    大家好! マカオのソンツンです。 今回は「自」「以」という2つの介詞を紹介させていただきます。 数回に分けて介詞の解説を記事にしてきましたが、 介詞の回は一旦この42課で終了となります。 もちろん私の解説だけではまだまだ不十分なところはあるはずですが、 一通りの基本的なものはカバーできたかなと。 記事に書かせていただいたものを全部勉強していただければ、あのHSKでも高得点が出せるはずです、きっと! では、さっそく始めさせていただきます。 中国語の介詞とは何?については過去記事にて。 www.songcun-tomokimacauchinese.work 目次 「自」zì 場所の出発地点(〜から…

  • 第41課 「于」 中国語文法(介詞)

    大家好! マカオのソンツンです。 本日も前回からの続きで介詞になりますが、 おそらく今回と次回で一旦介詞の解説は終了出来るかと思います。 では、今回解説させていただくのは「于」の一つだけではありますが、書面語として用いられ、会話ではあんまり使うことはなくとも、文章や書類、スピーチ等では頻繁に見かける介詞であります。 それでは、始めていきましょう。 介詞とは何かについては過去記事にて。 www.songcun-tomokimacauchinese.work ①動作や行為のなされる地点、範囲を指します。 小李1998年毕业于北京大学。(简) 小李1998年畢業於北京大學。(繁) xiǎo lǐ y…

  • 「划水」「摸鱼」 中国語スラング第10回

    大家好! マカオのソンツンです。 こちらも久々の回になりましたが、 中国語スラング回ということで取り上げるのは2つです。 インスタグラムで発見したスラングで、そのうちの一つは私も知っていましたが、私なりの解釈も交えて記事に書かせていただきたいと思います。 両方とも意味としては大きな違いはありませんが、年齢層によって使い分けが必要なところがあります。 その点も含めて解説を始めていきます。 目次 「划水」huáshuǐ 「摸鱼」mōyú 「划水」huáshuǐ まずは例文を出しますので、それをご覧ください。 学生:老师,这英文是什么意思呢?(简) 學生:老師,這英文是什麼意思呢?(繁) lǎosh…

  • 第40課 「朝」「向」「往」 中国語文法(介詞)

    大家好! マカオのソンツンです。 自粛モードが続く日本ですが、いかがお過ごしでしょうか。 当ブログも少し延びてしまいましたが、本日は介詞の続きになります。 解説するのは3つになります。 介詞とは何かについては過去記事にて。 www.songcun-tomokimacauchinese.work それでは、さっそく始めていきます。 目次 「朝」cháo 「向」xiàng 「往」wǎng 「朝」cháo 「向」xiàng 「朝」「向」は(〜の方向に)向かっての意味になります。 また、多くの場合「向」へ置き換えも可能です。 「朝着」というふうに後ろに「着」を付けることも可能ですが、単音節の方位名詞を…

  • 雲南省麗江での修行

    大家好! マカオのソンツンです。 今回の記事は過去の記事からの続編とでもいいますか、 www.songcun-tomokimacauchinese.work 当ブログでは留学時代のことも覚えている範囲で記事にしたいと思います。 これは2004年の3月から雲南省の昆明に中国語留学に行って、7月〜8月の終わりまで夏休みに入った時期のことです。 私が行っていた華僑学生補習学校でも多くの留学生たちが一旦それぞれの国に帰国して次の9月スタートの学期に合わせてまた戻ってくるというようにしてました。 しかし、私はこの休み期間が中国語レベルアップに非常に重要な時間だと考えて日本に帰国するなんてことはありません…

  • 第39課 「关于」「就」 中国語文法(介詞)

    大家好! マカオのソンツンです。 また引き続き中国語介詞の回となります。 今回取り上げるのは「关于」「就」の2つになります。 2つだけとはいえ、それぞれに解説するところが若干多くあります。 それでは介詞とは何なのかについては過去記事に書いておりますのでそちらもご参考下さい。 www.songcun-tomokimacauchinese.work 目次 「关于」guānyú 「关于」と「对于 duìyú」の違いについて 「就」jiù 「就〜来说」「对〜来说」「拿〜来说」の区別 「关于」guānyú 『〜に関して』連用修飾語となり、必ず文頭に用いる。 关于暑假去上海旅行,我跟朋友已经安排好了。(简…

  • 「白话」「踏青」「树挪死,人挪活」 中国語スラング第9回

    大家好! マカオのソンツンです。 今回は久々に中国語スラング回とさせていただきます。 しばらくの間中国語の介詞の記事を作成するのに時間がかかっておりましたが、 一旦気分転換というわけではないですが、スラング解説をやらせていただきます! 本日は適当に(?)3つのスラングを用意しました。 目次 「白话」báihuà 「踏青」tàqīng 「树挪死,人挪活」shù nuó sǐ,rén nuó huó 「白话」báihuà 一般的な辞書であれば、 ①むだ話 ②口語体、白話 の2つの意味の解説があるはずです。 しかし、広東省では「白话」というと『広東語』の意味になります。 標準語では「广东话」や「粤语…

  • マカオのb級グルメちょこっと紹介

    大家好! マカオのソンツンです! 今回の記事では中国語学習とは直接は関係ないのかもしれませんが。。。 マカオのb級グルメを写真で投稿させていただきます。 なんだかねー、春節の時から連日ずっと新型コロナウィルスのニュースばっかりで明るい話題が本当に乏しいです。 いつも投稿している文法解説やらスラング紹介も準備中ですが、さすがに気が滅入ってきますね。 そこで気分転換ということで、私が最近食べたマカオの食事を投稿することにしました。 語学の勉強というのは決して文法やら語彙の学習とかテキストを使うだけのものではない、 こないだ記事で投稿したような音楽を聞いたり食事をしたり映画やドラマを見たりと、その国…

  • 第38課 「对」「为」「向」「给」「跟」 中国語文法(介詞)

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 本日は36課からまた続いて中国語の介詞の回になります。 少し多めにして今回は5つありますが、まとめて紹介させていただきます。 介詞とは何かについては過去記事を貼っておきますので、よろしければそちらもご参考ください。 www.songcun-tomokimacauchinese.work 目次 「对」duì 「为」wèi 「向」xiàng 「给」gěi 「跟」gēn 「对」duì ①主に動作や状態の対象を指す 同学们对我很热情。(简) 同學們對我很熱情。(繁) tóngxuémen duì wǒ hěn rèqíng クラスメートたちは私にとても…

  • 音楽を聴くことは発音とリスニングの向上につながる (語学学習)

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 先日告知しました通り、YouTubeチャンネル「マカオおさんぽチャンネル」を開設しました。 編集なんて今までやったことがなく、どうしても素人丸出しな仕上がりになっておりますが、もしご興味ございましたら一度ご覧になってください。 静かなマカオを歩く(世界遺産、聖ポール天主堂跡) 今は世の中まだまだそういう状況ではありませんが、もしマカオにお越しになった際には個人的なガイドも提供しております。 で、編集作業しながらたまたまですがおすすめのチャンネルのところに、もう15年ほど前の中国語の曲が表示されていて懐かしくなりました。 梁靜茹の「寧夏」という曲…

  • 第37課 中国語の『出発する』

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 今回は『出発する』という動詞、中国語では「出发 chūfā」ということで日本語と同じです。 ですが、使い方に関しては少しだけ注意が必要ですので、以下の例文をご覧になって下さい。 昨天他出发去了美国。(简) 昨天他出發去了美國。(繁) zuótiān tā chūfā qù le měiguó 昨日彼はアメリカへ出発した。 ※出发了美国は❌ 晚上十点,我们从京都出发了。(简) 晚上十點,我們從京都出發了。(繁) wǎnshàng shí diǎn,wǒmen cóng jīngdū chūfā le 夜10時に、私たちは京都を出発しました。 ※出…

  • 第36課 「凭(着)」「凭借」 中国語文法(介詞)

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 少しうっかりしておりました。 本来ならばタイトルにあるこの2つの介詞、35課で合わせて紹介する予定にしていたんですが、すっかり抜けておりました。 35課はすでに投稿済みですので、36課ではこの2つ、「凭」「凭借」のみとさせていただきます。 中国語の介詞とは何なのかについては、34課の最初の方で紹介しましたのでそちらもどうぞご参考ください。 www.songcun-tomokimacauchinese.work 「凭(着)」píng(zhe)、「凭借」píngjiè 両方ともに『〜によって』『〜に基づいて』『〜を頼りに』という意味になります。 特…

  • 第35課 「据」「根据」「依据」 中国語文法(介詞)

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 34課に続いて今回も介詞の解説回になります。 介詞とは何なのかについては34課の記事に書いておりますので、そちらもご参考ください。 www.songcun-tomokimacauchinese.work それでは、今日は3つの介詞になります。 目次 「据」jù、「根据」gēnjù 「依据」yījù 「据」jù、「根据」gēnjù この両者の意味は基本的に同じで、「ある物事や動作を前提に、もしくは基本として」を表します。「据」は単音節名詞と組み合わせ、「根据」は双音節もしくはそれ以上の音節の名詞と組み合わせます。 例; 据实报告 jù shí b…

  • YouTubeチャンネル始めました。

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 以前の記事でも告知しておりましたが、この度YouTubeでチャンネルを立ち上げることになりました。 チャンネル名は「マカオおさんぽチャンネル」です。 マカオおさんぽチャンネル!第一回目(自己紹介とチャンネル説明) 一回目ということで動画の中で簡単にチャンネル説明と自己紹介をしています。 何者なのかよくわからないマカオ在住日本人がマカオを散歩してグルメや観光スポットを案内するといったチャンネルです。 はっきり言っておきますが、私は動画編集は初めての経験です。 素人丸出しの動画ではありますが、めげずにまずは100回投稿を目指します。 ですが、マイペ…

  • ニュースの中国語 第4回

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 今回もマカオ内のニュースなのですが、コロナ関連で再度重要な決定が下されました。 デイリーマカオの記事から3月17日付のものを取り上げます。 以下、簡体字にて紹介します。 (一枚目の写真) 【除内地港台居民及外雇】本澳明起禁非本地居民入境 防疫消息 3月18日零时起中国以外的非本地居民禁止入境澳门 行政长官今(17日)批示: 3月18日零时起,禁止所有非本地居民进入澳门,中国内地、香港、台湾地区居民及外地雇员除外。 批示又规定,在例外情况下,卫生当局可豁免中国以外的非本地居民遵守禁止入境的限制。 【澳门日报消息】特区公报今日刊登第72/2020号…

  • 第34課 「按照」「依照」 中国語文法(介詞)

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 今回は「按照」「依照」という2つの介詞を解説させていただきます。 ですが、その前に当ブログでは初めて介詞を紹介することになりますので、 その介詞というのは一体何なのかをまず説明します。 中国語の介詞とは? 一般的に名詞や代名詞、その他のフレーズの前に用いて動作の時間、場所、方向、原因、対象、方法、排除などを表しています。 例えば、「在、从、向、往、跟、对、给、为、关于、按照、根据、把、被、比、除了」といったものになります。 たくさんありますが全てに共通するのは、 一般的に単独では使われることはなく、重ね型にすることも不可能です。 必ず名詞や代名…

  • 「白目」「鸡蛋里挑骨头」「书到用时方恨少」 中国語スラング第8回

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 本日は7回目の中国語スラング回、紹介するのは3つです。 目次 「白目」báimù 「鸡蛋里挑骨头」jīdàn lǐ tiāo gǔtóu 「书到用时方恨少」shū dào yòng shí fāng hèn shǎo 「白目」báimù A: 那客人真是很白目!(简) 那客人真是很白目!(繁) nà kèrén zhēn shì hěn báimù あの客は本当にKYだよ! B: 你才是白目啊!(简) 你才是白目啊!(繁) nǐ cái shì báimù a いや、お前こそKYだろ! 「白目」とは元々は台湾から来たスラングです。 目が無いとい…

  • 外国語会話上達の道にノート整理は必要ない?!

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 さて、なんかタイトルは偉そうなのになってますけど… これはですね、前の記事からのなんですが、 www.songcun-tomokimacauchinese.work この時にありましたQ3、Q4に関してのことです。 特にQ4で、過去に個人レッスンで中国語を教えていた子からこういう記事を書いてみてはと催促があったので、 今このようにして記事を作成しているのです。 その子はあまりにも書いて覚えるということに集中してやっていたため、 ある日私が、 「会話を上達したいのであればノート整理をわざわざする必要はない」 と言ったことがあるのです。 そのことが…

  • ニュースの中国語 第3回

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 最近はもうずっと毎日コロナのニュースばっかりで気が滅入ります。 思えば今年の1月の正月休暇以降に日本に一時帰国して、マカオに戻ってきたら怪しい雰囲気が漂っていて… そのまま旧正月に入ると同時に政府から「自己隔離」「外出禁止」「マスク着用」やらが叫ばれるようになりました。 マカオでも10名の感染者が出ました。 なんとか現在まで30日以上新しい感染者は出ることなく感染された方も全員回復して退院されたのことですが、 今はどうやら日本の方が感染が広まり始めております。 今日取り上げるニュースもこれまたコロナ関係のものですが、 日本人観光客に関係してくる…

  • 第33課 「来」使えるようになればネイティブに近づく 中国語文法

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 以前、中国語の「等」に関しての記事を出したことがあります。 www.songcun-tomokimacauchinese.work この記事で紹介した「等」は、もしなかったとしても意味上には大きな違いはないのですが、あったほうがネイティブっぽくなると説明しました。 今回のタイトルにある「来」も場合によってはあってもなくても問題にはならないんですが、 やはり使えるようになると、「等」と同じでネイティブに近づけるということです。 つまり、自然に使えるようになれれば、皆さまの中国語レベルも一つ向上することができます。 では、始めていきましょう! まず…

  • 第32課 「忽然」「突然」「猛然」「偶然」 (中国語文法)

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 本日は「忽然」「突然」「猛然」「偶然」という4つの副詞を解説します。 読んで字の如く、意味としては日本語と同じなのですが、若干使い方に注意する点があります。 いつも通りに例文を使いながらこれから解説していきます。 目次 「忽然」hūrán 「突然」tūrán 「猛然」měngrán 「偶然」ǒurán 「忽然」hūrán 日本語でいう『突然』『急に』『にわかに』といった意味を持ちます。 使う状況としては、短時間の間に意外なことが発生したという場合です。 下で説明する「突然」「猛然」への置き換えも可能ではありますが、「忽然」はインパクトとしては最…

カテゴリー一覧
商用