chevron_left

メインカテゴリーを選択しなおす

cancel
マカオ在住日本人が伝える中国語学習クリニック(ブログ) https://www.songcun-tomokimacauchinese.work

マカオ在住の私による中国語学習講座クリニックです。ここでは主に中国語の文法や豆知識、スラングの他に勉強法、留学経験のことも紹介しております。

中国語留学を経てマカオで旅行の仕事をしております。今でマカオに12年半住んでましてそろそろ私から何か発信していきたいと思い、中国語のブログを解説しました。

ソンツン
フォロー
住所
マカオ
出身
奈良市
ブログ村参加

2010/07/23

arrow_drop_down
  • 「碎碎念」 中国語スラング第18回

    大家好! マカオのソンツンです。 本日も中国語スラングについて一つ解説させていただきます。 正直言うと、私もこのスラングを知ったのはつい最近のことです。 たまたま嫁さんが言っているのを聞いて調べてみたところ、 どうやら由来は台湾の闽南语から来ているとのことで、もしかすると中国大陸ではあんまり一般的には使われていないのかもしれません。 ですが、今回はこういうスラングもありますということで記事にしたいと思います。 では、始めていきます。 さっそくですが、まずは例文を出しますね。 A: 妈咪,我已经饿坏了!(简) 媽咪,我已經餓壞了!(繁) māmǐ,wǒ yǐjīng è huài le B: 快…

  • 「插针都插不入」 中国語スラング第17回

    大家好! マカオのソンツンです。 本日は中国語のスラングを一つ紹介します。 が、スラングに分類して良いのかは自分でもはっきりはしておりません。 あくまでも自分の経験上なのですが、今住むマカオをはじめとした広東エリアでしか使っていない表現かなということでスラングとして扱わさせていただきます。 では、さっそくスタートしましょう。 まずは一度直訳をしてみましょう。 「插针」とは、針を刺すの意味です。 「插不入」は、針を通すことができないことをここでは指しますが、 つまり全体では『どんなに針を刺しても通すことができない』となります。 では、その心は 。 。 。 針はとても細いがそんな細いものも通らない…

  • 「露怯」 使える中国語フレーズ

    大家好! マカオのソンツンです。 本日は「使える」中国語フレーズの一つを紹介します。 まずは例文をご覧になってください。 例: A: 听说你昨天吃法国菜。吃得怎么样呢?(简) 聽說你昨天吃法國菜。吃得怎麼樣呢?(繁) tīngshuō nǐ zuótiān chī fǎguó cài。chī de zěnmeyàng ne B: 糟糕!把叉子掉到地上,露了一怯。(简) 糟糕!把叉子掉到地上,露了一怯。(繁) zāogāo!bǎ chāzi diào dào dìshàng,lòu le yī qiè では、日本語に訳してみると、 Aさんが「昨日君はフランス料理食べに行ったと聞いたけど、どうだっ…

  • 第48課 程度補語(中国語の補語)

    大家好! マカオのソンツンです。 前回の47課からは少し時間が開いてしまいましたが、久々に文法解説の記事となります。 今回からは数回に分けて中国語の補語の解説となります。 実際、会話の中でもよく出てきますし、検定試験やHSKでもよく出題されるはずです。 非常に大事な内容になりますので、私もできるだけ分かりやすく解説できるよう努めていきます! 補語と言いましても、いくつかのタイプに分かれます。 今回は「程度補語」についてです。 では、スタートです。 目次 程度補語とは ①「得」を使わない場合 ②「得」を使う場合 程度補語とは 動作やその物事の性質が到達した程度を表します。一般的には「得」を使う場…

  • 「清一色」 使える中国語フレーズ

    大家好! マカオのソンツンです。 本日も一つ使えるフレーズを紹介させていただきます。 もしかすると中国語を勉強したことがない方も知っている語句なのかも知れませんが。 それでは、さっそくスタートしていきましょう。 清一色 qīngyīsè このフレーズの由来は実はマージャン用語なのです。 「チンイーソー」と呼ぶのでしょうか。 (私ソンツンはマージャンをしたことがなく全く用語が分からないためそこを詳しく解説することはできません😅) で、現代では日常会話でどのような意味として使われているのかというと、 『混じりけのない』『全部同じ』『統一されている』となります。 では、実際どのように使われているのか…

  • 「跌份」 中国語スラング第16回

    大家好! マカオのソンツンです。 今回は一つ、北京や北方地方でよく使われるというスラングを紹介いたします。 私は、今住むマカオもそうですが留学していた昆明やアモイといった都市も中国大陸の南方に位置しますので、直接このスラングを耳にしたことはこれまでにないと思います。 また私が実際使ったこともありません。 ずっと以前に読んだ流行語の本に出てきた言葉なのですが最近ふと思い出したので、当ブログで解説することにしました。 では、始めていきます。 まずは、会話例をご覧ください。 会話パターン1 A: 昨天在街上看到小李。他踩上了香蕉皮,摔了一屁股蹲。(简) 昨天在街上看到小李。他踩上了香蕉皮,摔了一屁股…

  • 「还真没看出来」 使える中国語フレーズ

    大家好! マカオのソンツンです。 本日は会話でよく使用されるフレーズを一つ解説させていただきます。 決して難しいものではありませんが、場面によって若干その意味合いが異なります。 ここでは2つの例を出します。 まずはこちらの会話文からです。 会話パターン1 A: 你再仔细看吧!这是玻璃来做的!(简) 你再仔細看吧!這是玻璃來做的!(繁) nǐ zài zǐxì kàn ba!zhè shì bōlí lái zuò de! B: 看一看…哎呀!还真没看出来!我以为这是真正的钻石。(简) 看一看…哎呀!還真沒看出來!我以為這是真正的鑽石。(繁) kàn yī kàn…āiyā!hái zhēn m…

  • 「墙内开花墙外香」 中国語ことわざ

    大家好! マカオのソンツンです。 本日は中国語のことわざ紹介です。 パッと見、花という字が出てきますのでなんだか優しい感じのように見えたりもしますが… それでは、さっそく始めていきましょう! 「墙内开花墙外香」 qiáng nèi kāihuā qiáng wài xiāng 古くから使われているフレーズの一つです。 直訳すると、塀の内側は花が咲き、塀の外側は良い香りがするになりますが、果たしてどんな場面で使われるのでしょうか。 実は昔と今では若干使い方が異なります。 元々は家来が大将に対して不平を口にするところから使われた言葉なのです。 「内側の部下の才能はあんまり認めてくれず、外部から招聘…

  • 「蹭票」 中国語スラング第15回

    大家好! マカオのソンツンです。 2020年も半分以上過ぎましたが、相変わらず新型コロナウィルスのニュースばっかりで… 当初の個人的な予測では今頃すでに落ち着いて秋の行楽シーズンには海外旅行にも当たり前のように行けて… なんて考えてましたが、なかなか収まらないですね、まったく! もう2020年は早く終わってほしい!泣 でも、当ブログは頑張って記事を書いていきますね。 それでは本日のスラングを紹介します。 「蹭票」cèng piào まずは下の会話文をご覧になってください。 A: 后天放映的那电影,你买到了票没有?(简) 後天放映的那電影,你買到了票沒有?(繁) hòutiān fàngyìng…

  • 「己所不欲,勿施于人」 中国語ことわざ

    大家好! マカオのソンツンです。 本日は以下の中国語のことわざを紹介します。 (简)己所不欲,勿施于人。 (繁)己所不欲,勿施於人。 jǐ suǒ bú yù,wù shī yú rén 直訳をすると、「己の欲せざるところ、人に施すことなかれ」となります。 現代風に言い換えると、『自分が好きではないことを、他人に押し付けてはならない』となります。 この句は元々孔子の「論語」からきております。 相手に何かを依頼する際、まずは自分がそのことをするのを厭わないのか、もしくは自分がそのことを他人と同じくらいまでできるようにならなければいけない。 そうすることで、要求を依頼された相手の方も心安らかに受け…

  • 第47課 「罢了」「而已」 中国語の常用助詞その5

    大家好! マカオのソンツンです。 本日は2つの助詞の解説です。 2つといっても口语もしくは书面语のどちらかというだけなので、両方まとめて説明をしていきます。 「罢了」bàle 「而已」éryǐ 「罢了」は口語、「而已」は書面語として用いることが多いです。 両方とも文末に置き、前に「无非」「只不过」「只是」といった語句と併用することが多いです。 意味としては、『〜にすぎない』『〜するだけだ』を表します。 以下の例をご参考ください。 你千万别当真,我只不过是开个玩笑而已。(简) 你千萬別當真,我只不過是開個玩笑而已。(繁) nǐ qiānwàn bié dàngzhēn,wǒ zhǐbuguò s…

  • 第46課 中国語の常用助詞その4(中国語文法)

    大家好! マカオのソンツンです。 前回に引き続き助詞の回となります。 今回解説しますのは、中国語ネイティブの人々も頻繁に使う語気助詞の「呢」です。 多くの場合、「呢」を使わなくても話は通じるのですが、使えるようになればより自然な中国語になるのは間違いなしです。 いくつかの使用パターンがありますので、また順番に解説させていただきます。 語気助詞に関しては前回の記事もまたご覧ください。 www.songcun-tomokimacauchinese.work 「呢」ne 省略式疑問句を構成します。必ず「呢」を付けなければなりません。 我是中国人,你呢?(简) 我是中國人,你呢?(繁) wǒ shì …

  • 「摸门钉」 中国語スラング第14回

    大家好! マカオのソンツンです。 また、中国語のスラングを紹介したいと思います。 元々の由来は広東語から来ているのですが、そのまま直訳しても何なのかよくはわかりません。 中国全土で使われているわけではないのかもしれませんが、以下の解説をご参考下さい。 「摸门钉」mō méndīng まず、「门钉」というのは昔々、多くの家や建物の扉に取り付けられていた先の丸い飾りを指します。 用事があってある家を訪ねたが、あいにく先方が留守で誰も出てこなかった、結局ドアに付けられている丸い飾りを触るだけで終わってしまったということから、 ①訪ねて行ったが、相手が留守だった場合 ②お店に買い物に行ったが、営業時間…

  • 第45課 中国語の常用助詞その3(中国語文法)

    大家好! マカオのソンツンです。 本日も助詞の解説となります。 この45課で取り上げる助詞は、語気助詞の「吧」「啊」の2つです。 この2つはネイティブの方は会話上で頻繁に使っています。 中国語を勉強されている皆様であればあまり抵抗なく使えているかと思いますが、今一度ここで復習がてら以下の解説をご覧になっていただければと存じます。 関連記事はこちらを! www.songcun-tomokimacauchinese.work www.songcun-tomokimacauchinese.work 目次 「吧」ba 「啊」a 「吧」ba 文末に置くことにより、お願い事、忠告、命令、相談や同意を表しま…

  • 第44課 中国語の常用助詞その2(中国語文法)

    大家好! マカオのソンツンです。 前回に引き続き助詞の回となります。 44課では構造助詞の「所」を解説いたします。 常用助詞の関連記事はこちらをどうぞ! www.songcun-tomokimacauchinese.work 「所」suǒ 名詞+所+動詞+的の形式で使い、主語、修飾語、目的語としての役割をします。ですが、「所」自体には特に意味はありません。書面語で使用するのが一般的で、会話上で使われることはほとんどありません。 我所介绍的就是这些。(简) 我所介紹的就是這些。(繁) wǒ suǒ jièshào de jiù shì zhèxiē 私が紹介するのはこちらになります。 李小龙是人…

  • 「善解人意」 中国語スラング第13回

    大家好! マカオのソンツンです。 今回のは4文字の言葉になりますが、今の時代に非常に必要な言葉だなと思いまして解説したいと思います。 善解人意を半分に分解してまずお考えください。 「善解」とはよく理解するの意、 次に「人意」とは人の気持ちを表します。 この2つを組み合わせて直訳すると人の気持ちをよく理解するになります。 つまり、『相手を思いやることのできる』『相手の立場に立って考えられる』『相手の身になって考えられる』となります。 以下に例文を挙げますので、どうぞご参考ください。 她是个善解人意的人。 她是個善解人意的人。 tā shì ge shànjiě rényì de rén 彼女は相…

  • 第43課 中国語の常用助詞その1(中国語文法)

    大家好! マカオのソンツンです。 さて、今回から数回に分けて常用助詞の解説となります。 わざわざ当ブログで解説しなくてもいいのではと思っていたのですが、 一度中国語の基礎に戻るのも大事ではないかと考えました。 そこで、助詞を取り上げてみたいと思います。 ではまず、 【助詞とは】 単独で用いることはなく、必ず他の語の後に伴う形で使われます。一般には軽声の発音になります。また、常用助詞とは、構造助詞(的、地、得)、語気助詞(吗、呢、吧、了、啊など)、動態助詞(了、着、过など)といった3種類に分類されます。 それでは43課で解説するのは、 目次 「的」 「地」 「得」 注意点 「的」 名詞に具体的な…

  • 「打卡」 中国語スラング第12回

    大家好! マカオのソンツンです。 さっそくではありますが、本日はこの言葉を紹介させていただきます。 もしかすると一度は使ったことがある方もいらっしゃるかもしれません。 ですが、辞書に掲載されているのとはまた違う意味になる場合もあります。 基本的な意味としましては、「タイムカードを押す」ですね。 会社に勤めていらっしゃる方であれば、その意味で使われているのではないでしょうか。 哎呀!今天早上我忘了打卡。 哎呀!今天早上我忘了打卡。 āiyā!jīntiān zǎoshàng wǒ wàng le dǎkǎ しまった!今朝タイムカードを押し忘れた。 そして、ここからが本日紹介させていただく使い方に…

  • ニュースの中国語 第5回

    大家好! マカオのソンツンです。 今回はニュースで読んだ記事を基に解説していきますが、 新型コロナウィルスによって引き起こされたと言いましょうか、 恐らくウィルスがなければこういうことは発生しなかったのではないかと個人的に思います。 ついつい魔が差すとはこういうことなのかもしれませんね。 スマホのスクショを貼り付けましたが繁体字なので、 下に簡体字でも紹介させていただきます。 一枚目の写真 因封关老板鞭长莫及 食店外雇吞二十二万公款法办 【澳门日报消息】食店外雇趁疫情”封关”,店东早前无法来澳查账,乘工作之便挪用公款,1月至3 2枚目の写真 月期间将22.2万澳门元中饱私囊。店主本月27日亲自…

  • 「搭讪」「吃醋」 中国語スラング第11回

    大家好! お久しぶりです。 マカオのソンツンです。 本日は中国語スラングの解説で2つ取り上げていきます。 目次 「搭讪」dāshàn 「吃醋」chī cù 「搭讪」dāshàn 昨晚有个男人在酒吧里跟我搭讪。(简) 昨晚有個男人在酒吧裡跟我搭訕。(繁) zuówǎn yǒu ge nánrén zài jiǔbā lǐ gēn wǒ dāshàn 昨晩ある男がバーでナンパしてきた。 例文の日本語訳にありますように、『ナンパする』という意味のスラングです。 辞書で調べると『(その場を取り繕うと)話しかける』というふうに書かれていることが多いのですが、 実際にはナンパという意味合いで使われておりま…

  • 第42課 「自」「以」 中国語文法(介詞)

    大家好! マカオのソンツンです。 今回は「自」「以」という2つの介詞を紹介させていただきます。 数回に分けて介詞の解説を記事にしてきましたが、 介詞の回は一旦この42課で終了となります。 もちろん私の解説だけではまだまだ不十分なところはあるはずですが、 一通りの基本的なものはカバーできたかなと。 記事に書かせていただいたものを全部勉強していただければ、あのHSKでも高得点が出せるはずです、きっと! では、さっそく始めさせていただきます。 中国語の介詞とは何?については過去記事にて。 www.songcun-tomokimacauchinese.work 目次 「自」zì 場所の出発地点(〜から…

  • 第41課 「于」 中国語文法(介詞)

    大家好! マカオのソンツンです。 本日も前回からの続きで介詞になりますが、 おそらく今回と次回で一旦介詞の解説は終了出来るかと思います。 では、今回解説させていただくのは「于」の一つだけではありますが、書面語として用いられ、会話ではあんまり使うことはなくとも、文章や書類、スピーチ等では頻繁に見かける介詞であります。 それでは、始めていきましょう。 介詞とは何かについては過去記事にて。 www.songcun-tomokimacauchinese.work ①動作や行為のなされる地点、範囲を指します。 小李1998年毕业于北京大学。(简) 小李1998年畢業於北京大學。(繁) xiǎo lǐ y…

  • 「划水」「摸鱼」 中国語スラング第10回

    大家好! マカオのソンツンです。 こちらも久々の回になりましたが、 中国語スラング回ということで取り上げるのは2つです。 インスタグラムで発見したスラングで、そのうちの一つは私も知っていましたが、私なりの解釈も交えて記事に書かせていただきたいと思います。 両方とも意味としては大きな違いはありませんが、年齢層によって使い分けが必要なところがあります。 その点も含めて解説を始めていきます。 目次 「划水」huáshuǐ 「摸鱼」mōyú 「划水」huáshuǐ まずは例文を出しますので、それをご覧ください。 学生:老师,这英文是什么意思呢?(简) 學生:老師,這英文是什麼意思呢?(繁) lǎosh…

  • 第40課 「朝」「向」「往」 中国語文法(介詞)

    大家好! マカオのソンツンです。 自粛モードが続く日本ですが、いかがお過ごしでしょうか。 当ブログも少し延びてしまいましたが、本日は介詞の続きになります。 解説するのは3つになります。 介詞とは何かについては過去記事にて。 www.songcun-tomokimacauchinese.work それでは、さっそく始めていきます。 目次 「朝」cháo 「向」xiàng 「往」wǎng 「朝」cháo 「向」xiàng 「朝」「向」は(〜の方向に)向かっての意味になります。 また、多くの場合「向」へ置き換えも可能です。 「朝着」というふうに後ろに「着」を付けることも可能ですが、単音節の方位名詞を…

  • 雲南省麗江での修行

    大家好! マカオのソンツンです。 今回の記事は過去の記事からの続編とでもいいますか、 www.songcun-tomokimacauchinese.work 当ブログでは留学時代のことも覚えている範囲で記事にしたいと思います。 これは2004年の3月から雲南省の昆明に中国語留学に行って、7月〜8月の終わりまで夏休みに入った時期のことです。 私が行っていた華僑学生補習学校でも多くの留学生たちが一旦それぞれの国に帰国して次の9月スタートの学期に合わせてまた戻ってくるというようにしてました。 しかし、私はこの休み期間が中国語レベルアップに非常に重要な時間だと考えて日本に帰国するなんてことはありません…

  • 第39課 「关于」「就」 中国語文法(介詞)

    大家好! マカオのソンツンです。 また引き続き中国語介詞の回となります。 今回取り上げるのは「关于」「就」の2つになります。 2つだけとはいえ、それぞれに解説するところが若干多くあります。 それでは介詞とは何なのかについては過去記事に書いておりますのでそちらもご参考下さい。 www.songcun-tomokimacauchinese.work 目次 「关于」guānyú 「关于」と「对于 duìyú」の違いについて 「就」jiù 「就〜来说」「对〜来说」「拿〜来说」の区別 「关于」guānyú 『〜に関して』連用修飾語となり、必ず文頭に用いる。 关于暑假去上海旅行,我跟朋友已经安排好了。(简…

  • 「白话」「踏青」「树挪死,人挪活」 中国語スラング第9回

    大家好! マカオのソンツンです。 今回は久々に中国語スラング回とさせていただきます。 しばらくの間中国語の介詞の記事を作成するのに時間がかかっておりましたが、 一旦気分転換というわけではないですが、スラング解説をやらせていただきます! 本日は適当に(?)3つのスラングを用意しました。 目次 「白话」báihuà 「踏青」tàqīng 「树挪死,人挪活」shù nuó sǐ,rén nuó huó 「白话」báihuà 一般的な辞書であれば、 ①むだ話 ②口語体、白話 の2つの意味の解説があるはずです。 しかし、広東省では「白话」というと『広東語』の意味になります。 標準語では「广东话」や「粤语…

  • マカオのb級グルメちょこっと紹介

    大家好! マカオのソンツンです! 今回の記事では中国語学習とは直接は関係ないのかもしれませんが。。。 マカオのb級グルメを写真で投稿させていただきます。 なんだかねー、春節の時から連日ずっと新型コロナウィルスのニュースばっかりで明るい話題が本当に乏しいです。 いつも投稿している文法解説やらスラング紹介も準備中ですが、さすがに気が滅入ってきますね。 そこで気分転換ということで、私が最近食べたマカオの食事を投稿することにしました。 語学の勉強というのは決して文法やら語彙の学習とかテキストを使うだけのものではない、 こないだ記事で投稿したような音楽を聞いたり食事をしたり映画やドラマを見たりと、その国…

  • 第38課 「对」「为」「向」「给」「跟」 中国語文法(介詞)

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 本日は36課からまた続いて中国語の介詞の回になります。 少し多めにして今回は5つありますが、まとめて紹介させていただきます。 介詞とは何かについては過去記事を貼っておきますので、よろしければそちらもご参考ください。 www.songcun-tomokimacauchinese.work 目次 「对」duì 「为」wèi 「向」xiàng 「给」gěi 「跟」gēn 「对」duì ①主に動作や状態の対象を指す 同学们对我很热情。(简) 同學們對我很熱情。(繁) tóngxuémen duì wǒ hěn rèqíng クラスメートたちは私にとても…

  • 音楽を聴くことは発音とリスニングの向上につながる (語学学習)

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 先日告知しました通り、YouTubeチャンネル「マカオおさんぽチャンネル」を開設しました。 編集なんて今までやったことがなく、どうしても素人丸出しな仕上がりになっておりますが、もしご興味ございましたら一度ご覧になってください。 静かなマカオを歩く(世界遺産、聖ポール天主堂跡) 今は世の中まだまだそういう状況ではありませんが、もしマカオにお越しになった際には個人的なガイドも提供しております。 で、編集作業しながらたまたまですがおすすめのチャンネルのところに、もう15年ほど前の中国語の曲が表示されていて懐かしくなりました。 梁靜茹の「寧夏」という曲…

  • 第37課 中国語の『出発する』

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 今回は『出発する』という動詞、中国語では「出发 chūfā」ということで日本語と同じです。 ですが、使い方に関しては少しだけ注意が必要ですので、以下の例文をご覧になって下さい。 昨天他出发去了美国。(简) 昨天他出發去了美國。(繁) zuótiān tā chūfā qù le měiguó 昨日彼はアメリカへ出発した。 ※出发了美国は❌ 晚上十点,我们从京都出发了。(简) 晚上十點,我們從京都出發了。(繁) wǎnshàng shí diǎn,wǒmen cóng jīngdū chūfā le 夜10時に、私たちは京都を出発しました。 ※出…

  • 第36課 「凭(着)」「凭借」 中国語文法(介詞)

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 少しうっかりしておりました。 本来ならばタイトルにあるこの2つの介詞、35課で合わせて紹介する予定にしていたんですが、すっかり抜けておりました。 35課はすでに投稿済みですので、36課ではこの2つ、「凭」「凭借」のみとさせていただきます。 中国語の介詞とは何なのかについては、34課の最初の方で紹介しましたのでそちらもどうぞご参考ください。 www.songcun-tomokimacauchinese.work 「凭(着)」píng(zhe)、「凭借」píngjiè 両方ともに『〜によって』『〜に基づいて』『〜を頼りに』という意味になります。 特…

  • 第35課 「据」「根据」「依据」 中国語文法(介詞)

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 34課に続いて今回も介詞の解説回になります。 介詞とは何なのかについては34課の記事に書いておりますので、そちらもご参考ください。 www.songcun-tomokimacauchinese.work それでは、今日は3つの介詞になります。 目次 「据」jù、「根据」gēnjù 「依据」yījù 「据」jù、「根据」gēnjù この両者の意味は基本的に同じで、「ある物事や動作を前提に、もしくは基本として」を表します。「据」は単音節名詞と組み合わせ、「根据」は双音節もしくはそれ以上の音節の名詞と組み合わせます。 例; 据实报告 jù shí b…

  • YouTubeチャンネル始めました。

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 以前の記事でも告知しておりましたが、この度YouTubeでチャンネルを立ち上げることになりました。 チャンネル名は「マカオおさんぽチャンネル」です。 マカオおさんぽチャンネル!第一回目(自己紹介とチャンネル説明) 一回目ということで動画の中で簡単にチャンネル説明と自己紹介をしています。 何者なのかよくわからないマカオ在住日本人がマカオを散歩してグルメや観光スポットを案内するといったチャンネルです。 はっきり言っておきますが、私は動画編集は初めての経験です。 素人丸出しの動画ではありますが、めげずにまずは100回投稿を目指します。 ですが、マイペ…

  • ニュースの中国語 第4回

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 今回もマカオ内のニュースなのですが、コロナ関連で再度重要な決定が下されました。 デイリーマカオの記事から3月17日付のものを取り上げます。 以下、簡体字にて紹介します。 (一枚目の写真) 【除内地港台居民及外雇】本澳明起禁非本地居民入境 防疫消息 3月18日零时起中国以外的非本地居民禁止入境澳门 行政长官今(17日)批示: 3月18日零时起,禁止所有非本地居民进入澳门,中国内地、香港、台湾地区居民及外地雇员除外。 批示又规定,在例外情况下,卫生当局可豁免中国以外的非本地居民遵守禁止入境的限制。 【澳门日报消息】特区公报今日刊登第72/2020号…

  • 第34課 「按照」「依照」 中国語文法(介詞)

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 今回は「按照」「依照」という2つの介詞を解説させていただきます。 ですが、その前に当ブログでは初めて介詞を紹介することになりますので、 その介詞というのは一体何なのかをまず説明します。 中国語の介詞とは? 一般的に名詞や代名詞、その他のフレーズの前に用いて動作の時間、場所、方向、原因、対象、方法、排除などを表しています。 例えば、「在、从、向、往、跟、对、给、为、关于、按照、根据、把、被、比、除了」といったものになります。 たくさんありますが全てに共通するのは、 一般的に単独では使われることはなく、重ね型にすることも不可能です。 必ず名詞や代名…

  • 「白目」「鸡蛋里挑骨头」「书到用时方恨少」 中国語スラング第8回

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 本日は7回目の中国語スラング回、紹介するのは3つです。 目次 「白目」báimù 「鸡蛋里挑骨头」jīdàn lǐ tiāo gǔtóu 「书到用时方恨少」shū dào yòng shí fāng hèn shǎo 「白目」báimù A: 那客人真是很白目!(简) 那客人真是很白目!(繁) nà kèrén zhēn shì hěn báimù あの客は本当にKYだよ! B: 你才是白目啊!(简) 你才是白目啊!(繁) nǐ cái shì báimù a いや、お前こそKYだろ! 「白目」とは元々は台湾から来たスラングです。 目が無いとい…

  • 外国語会話上達の道にノート整理は必要ない?!

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 さて、なんかタイトルは偉そうなのになってますけど… これはですね、前の記事からのなんですが、 www.songcun-tomokimacauchinese.work この時にありましたQ3、Q4に関してのことです。 特にQ4で、過去に個人レッスンで中国語を教えていた子からこういう記事を書いてみてはと催促があったので、 今このようにして記事を作成しているのです。 その子はあまりにも書いて覚えるということに集中してやっていたため、 ある日私が、 「会話を上達したいのであればノート整理をわざわざする必要はない」 と言ったことがあるのです。 そのことが…

  • ニュースの中国語 第3回

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 最近はもうずっと毎日コロナのニュースばっかりで気が滅入ります。 思えば今年の1月の正月休暇以降に日本に一時帰国して、マカオに戻ってきたら怪しい雰囲気が漂っていて… そのまま旧正月に入ると同時に政府から「自己隔離」「外出禁止」「マスク着用」やらが叫ばれるようになりました。 マカオでも10名の感染者が出ました。 なんとか現在まで30日以上新しい感染者は出ることなく感染された方も全員回復して退院されたのことですが、 今はどうやら日本の方が感染が広まり始めております。 今日取り上げるニュースもこれまたコロナ関係のものですが、 日本人観光客に関係してくる…

  • 第33課 「来」使えるようになればネイティブに近づく 中国語文法

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 以前、中国語の「等」に関しての記事を出したことがあります。 www.songcun-tomokimacauchinese.work この記事で紹介した「等」は、もしなかったとしても意味上には大きな違いはないのですが、あったほうがネイティブっぽくなると説明しました。 今回のタイトルにある「来」も場合によってはあってもなくても問題にはならないんですが、 やはり使えるようになると、「等」と同じでネイティブに近づけるということです。 つまり、自然に使えるようになれれば、皆さまの中国語レベルも一つ向上することができます。 では、始めていきましょう! まず…

  • 第32課 「忽然」「突然」「猛然」「偶然」 (中国語文法)

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 本日は「忽然」「突然」「猛然」「偶然」という4つの副詞を解説します。 読んで字の如く、意味としては日本語と同じなのですが、若干使い方に注意する点があります。 いつも通りに例文を使いながらこれから解説していきます。 目次 「忽然」hūrán 「突然」tūrán 「猛然」měngrán 「偶然」ǒurán 「忽然」hūrán 日本語でいう『突然』『急に』『にわかに』といった意味を持ちます。 使う状況としては、短時間の間に意外なことが発生したという場合です。 下で説明する「突然」「猛然」への置き換えも可能ではありますが、「忽然」はインパクトとしては最…

  • 中国語学習Q&A その3

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 こちらの回も久しぶりだと思いますが、 中国語学習への質問に対して、私なりに回答させていただきます。 自分で言うのもなんですが、私自身、結構独特な考え方をしているかと思います。 あくまでも参考にということで、また他の方の意見も聞いて取り組んでいただければと思います。 Q1:「中国語を喋る速度があまりにも早いと言われてしまったんですが、直す方法はありますでしょうか?」 直す方法というか、話す速度は気にしなくていいと思います。かつて、私も話す速度が遅いと言われたことがあります。ですが、よく考えて下さい。日本語でも話す速度が早い人もいれば、そうでない人…

  • 「发好人卡」「放鸽子」中国語スラング第7回

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 本日は久しぶりに中国語スラング回です。 今回は、2つのスラングを解説します。 目次 发好人卡 fā hǎorénkǎ 放鸽子 fàng gēzi 发好人卡 fā hǎorénkǎ A: 你是不是跟那女生告白了?(简) 你是不是跟那女生告白了?(繁) nǐ shìbushì gēn nà nǚshēng gàobái le B: 别提了!我被发好人卡。(简) 別提了!我被發好人卡。(繁) bié tí le!wǒ bèi fā hǎorénkǎ この会話を日本語に訳すと、Aさんが『あの女の子に告白したんじゃなかったの?』と聞いています。 Bさんは…

  • 頑張ればネイティブになれるのか? (中国語学習)

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 インスタグラムのあるフォロワーさんがこんなことを画像付きで投稿されていたんです。 「どんだけ中国語を頑張っても一生ネイティブのようにはなれない」 皆さんはどう思われますでしょうか? 私はこのフォロワーさんと全く同意見です。 日本で生まれ、物心がつき始める幼少期の頃に中国に移住してずっとそこで大人になるまで育ったという人であれば、中国語もネイティブ並みになれるかと思います。 ですが、なかなかそんな人はいないですよね。 実際、当ブログをご覧になっている方々も大人になってから中国語の勉強を始められた方が全員だと思います。 「えーーーー、頑張ってもネイ…

  • 第31課 中国語の倍数

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 29課で「中国語の概数」、30課で「二と两の使い分け」を解説しました。 www.songcun-tomokimacauchinese.work www.songcun-tomokimacauchinese.work 今回もまた数字にちなんだものになりますが、 倍数の表し方になります。 あんまり授業などでは詳しく取り上げないものかなとは思うんですが、 やはり重要な部分ですので、頑張って解説していきます。 前から感じてはいたんですが、留学していた時もですし、日本で売っている中国語のテキストなんかでもそうなんですけど、 中国語で計算するってことをあん…

  • 第30課 「二」と「两」の使い分け (中国語学習)

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです! 29課では中国語の概数を紹介しました。 で、この30課では少し中国語学習初心者向けになるかもしれませんが、 ある程度中国語の勉強された方も復習としてご覧になっていただければと思います。 タイトルにもあるのですが、数字の「二」「两」の正しい使い分けになります。 普段は私自身、皆さんもかもしれませんが、無意識のうちに中国語を使っているのですが、 ついつい基本が疎かになってしまうこともあります。 そんな状況を改善すべく、この記事を書いていきます。 まず、「二」「两」ともに『2』を指しているってことは基本中の基本ですが、「二」しか使えない場合、「两」し…

  • 第29課 中国語の概数

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 28課は単語の勉強回でしたので、 今回は文法回となります。 この課で紹介させていただく中国語の概数ですが、 日本語でいう「1、2個」とか「3、4人」を表す場合に使うものです。 少し複雑なところはあるかもしれませんが、 これも基本中の基本です。 覚えてすぐに使えるようにはいかないでしょうが、 例えばHSK対策でも出てくるものになります。 がんばって覚えていきましょう。 目次 連続する数字で表す概数 「来」「多」「把」「近」「约」を用いて概数を表す場合 特殊な数詞「半」bàn 連続する数字で表す概数 一般的には小さい方の数字が先頭になります。 例:…

  • YouTubeチャンネル開設します。

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 本日は一つ告知がありまして、 タイトルにありますようにYouTubeチャンネルの開設へ向けて只今動いております。 当ブログも去年の末あたりからスタートしていきましたが、 もっと自分の持つものを発信していきたいなという考えがありました。 というわけで、2つのチャンネルをと考えております。 1つが、私の住むマカオの旅行に関する情報チャンネル、もう一つが中国語学習チャンネルです。 しかし、同時に2つを実行するには非常に時間的に難しいものがあり、 まずは、マカオの旅行チャンネルからスタートしていきます。 現在も私はマカオの旅行ガイドの仕事をしているんで…

  • 第28課 「旅客」「游客」の使い分け (中国語単語)

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 今回は単語の勉強回とさせていただきます。 日本語でもありますが、幅広く見るとさほど大きな違いはないのですが、 やはりこの場面ではこれを使わないといけないということが中国語でもあります。 この課では、『旅行客』を表す単語で「旅客」「游客」を解説していきます。 最初に『旅行に行く』の中国語は「旅游 lǚyóu」ですね。 そしてまず、旅行というのは目的地まで移動しなければなりません。 移動中の人々を「旅客 lǚkè」と呼びます。 つまり、車や電車、バス、飛行機で移動中の人々は「旅客」に分類されます。 ここに出てくる「旅」というのは『移動中』ということ…

  • 「锣锅上山」「捉襟见肘」「背黑锅」「线人」 中国語スラング第6回

    にほんブログ村 大家好! どうも、マカオのソンツンです。 本日は久々に中国語スラング回となります。 前回同様に4つのスラングを一つの記事で紹介させていただきます。 スラングっていうのはなかなかテキストには出てこないものですが、 会話であったりとか、ドラマや映画でも出てきますので、そういうところからチェックして覚えていっております。 では、始めていきましょう。 目次 「锣锅上山」luóguō shàngshān 「捉襟见肘」 zhuō jīn jiàn zhǒu 「背黑锅」bēi hēiguō 「线人」xiànrén 「锣锅上山」luóguō shàngshān 「锣锅」というのは大きな銅鑼にな…

  • 中国語学習Q&A その2

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 ちょいと前に友人のアドバイスもあって中国語の勉強に関しての質問コーナーということで記事にしてみました。 最近はインスタグラムでも中国語を勉強されている方とも繋がるようになってきたのですが、 そういった方々からも質問を受けたりする機会も出てきております。 今回は質問コーナーのその2ということで、いくつかの質問に回答していきます。 Q1:「留学してどのくらいの期間で喋れるようになりましたか?」 私の場合ですと、留学して3ヶ月で基本的な文法等は全て習い終わり、1年くらい経った時には普通に会話してましたが、その頃はまだまだ聴いて理解できないことも多かっ…

  • 第27課 25課と26課からの続き (中国語文法)

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 25課で「向来」「从来」、26課では「始终」「一直」を紹介させていただきました。 この27課では、それらと同じような意味を持つ副詞がまだありますのでここで紹介させていただきます。 全部をいきなり使いこなすことは難しいと思いますし、実際私自身もほとんど使ったことがないものもあります。 順番に解説していきますが、ゆっくり覚えていただければいいかなと思います。 意味としてはどれもが基本的には「ずっと」「一貫して」とはなりますが、やはり状況により使い分けないとなりません。 目次 一向 yíxiàng 一味 yíwèi 历来 lìlái 素来 sùlái…

  • ニュースの中国語 第2回

    にほんブログ村 大家好! マカオのソンツンです。 本日の回は久々にニュースの中国語にします。 ちょうど一週間前にこういうニュースありましたので、それを題材にします。 現在、マカオも新型コロナウィルスの影響を受けているのですが、それがマカオの大学生達にも影響が及んでおります。 マカオの高校卒業後、台湾の大学に進む学生さんも多いのですが、春節の休みを利用してマカオに里帰りした彼らが台湾の大学に戻れなくなっているんです。 というのも今、台湾は一時的に香港マカオからの渡航者を受け入れておりません。いつ解除されるかもわからないのです。 春節が終わって台湾の新学期に間に合わない学生達のためにマカオ政府が決…

  • 私が見た日本人留学生と華僑留学生達の勉強方法の違い

    本気でトライ!中国語 留学にも役立つ準中級 CD付 [ 葉紅 ]価格: 2420 円楽天で詳細を見る 大家好! ソンツンです。 留学先はあえて昆明という街を選んだ (中国語留学) - マカオ在住日本人が伝える中国語学習クリニック(ブログ) 先日の記事ではどうして留学先に昆明を選択したのかを記事にしました。 今回は昆明の華僑学生補習学校に入って一つ、中国語学習において重要なことに気づいたことがあります。 それをここで紹介したいと思います。 元々は私は英米語の専攻でしたので、中国語をある程度勉強してから留学したわけではありません。 全くゼロの状態で中国語留学へ行ったわけです。 念のため最低限のこと…

  • 第26課 「始终」「一直」 (中国語文法)

    にほんブログ村 大家好! ソンツンです。 前回は「从来」「向来」の2つの副詞を紹介させていただきました。 今回はまたその2つと似ている部分もあるんですが、「始终」「一直」になります。 この2つは共通部分もあり、置き換えることも可能な場合もあるんですが、 やはりここは「一直」しか使えないとか気をつけないといけないこともあります。 では、まずは「始终」の解説からスタートしていきます。 目次 「始终」shǐzhōng 「一直」yīzhí 「一直」と「从来」は置き換え可能?! 「始终」shǐzhōng 『始まりから終わりまでずっと〜』『一貫して』という意味になります。一般的には「一直」に置き換えること…

  • 第25課 「从来」「向来」 (中国語文法)

    にほんブログ村 大家好! ソンツンです。 この課で取り上げるのは、副詞の「从来」「向来」になります。 そのまま日本語にすると、『過去から現在までずっと〜』の意味になります。 ですが、やはりこの2つの副詞も使い分けが必要となりますので、また解説していきます。 目次 「从来」cónglái 「向来」xiànglái 「从来」cónglái 過去から現在までずっとこういう状態だということを表す副詞です。主に否定文で使われます。また、語意が少し強くなる特徴があります。 我从来不抽烟,不喝酒。(简) 我從來不抽煙,不喝酒。(繁) wǒ cónglái bù chōu yān,bù hē jiǔ 私はこれ…

  • 留学先はあえて昆明という街を選んだ (中国語留学)

    にほんブログ村 大家好! ソンツンです。 さて、一番初めて書いたブログ記事やプロフィールでも書いているんですが、 私はかつて中国で留学をしました。 それは、2004年の3月のことです。 行った先は雲南省昆明。 留学生活自体は計3年くらいあって、最後の締め括りとして福建省アモイにも行きました。 でも、よく聞かれるのが「なんでわざわざ奥地昆明へ留学したんですか?」なので、 それに対する回答を中心に記事にしていきたいと思います。 最初にお断りしておきますが、中国語留学について今回の記事だけでなくこれからいくつか書くつもりですが、あくまでも私の留学経験ということで。 授業料や手続等、恐らく今とは違って…

arrow_drop_down

ブログリーダー」を活用して、ソンツンさんをフォローしませんか?

ハンドル名
ソンツンさん
ブログタイトル
マカオ在住日本人が伝える中国語学習クリニック(ブログ)
フォロー
マカオ在住日本人が伝える中国語学習クリニック(ブログ)

にほんブログ村 カテゴリー一覧

商用