chevron_left

メインカテゴリーを選択しなおす

cancel
青木宣史
フォロー
住所
オーストラリア
出身
花見川区
ブログ村参加

2007/10/02

arrow_drop_down
  • fucking

    以下の意味で使われます。発音は「ファッキング」。最後の「グ」はほとんど聞こえないぐらいの感じ。オーストリアの町の名前として。その場合は最初のFは大文字。発音は「フッキング」。第二次世界大戦で米軍がその町を発見してから有名になっていったらしい。 強調語として。要は「very(とても)」と同じ用途なわけだが、日本語の「マジで」や「ちょー」のように、公の場で使うには無礼甚だしい。友人間で…

  • fart

    意味:おならをする 過去形の「farted(ファーティド)」で使われることが多い。「おならをした」後によく使われる言葉だから。もしくは次のような場合。 例: おならした? Did you fart?

  • straight

    意味:異性愛者 「straight」で最も知られている意味は「まっすぐ」だが、人が主語の場合は文脈によっては「異性愛者」となる。 例えば、男が「I'm not gay. I'm straight. I'm into girls.」といえば、「私はゲイではない。異性愛者だ。女が好きだ。」となる。 ちなみに上記の「be into」は「〜に興味がある」。

  • sizeable

    意味:大きい オンラインニュースサイトで「キャミソールからこぼれおちそうなおっぱい(sizeable assets in a less-than-sizeable camisole、直訳:大きくないキャミソールの中にある大きなもの)」のモデルの写真を見た男が「妻子をおいて一晩を共にしたいぐらいセクシー」と書き込んだ。 その書き込みは後に妻に知られることになった。男は書き込みを自分のフェイスブックとリンクさせる設定にしていたから。 家の鍵…

  • tease

    意味:思わせぶり 飲み会とかの女子。最初のほうは敬語で話していたけど徐々にそれがとれていって、話もあう、笑いも多い、お互いの距離も近くなってきた。これは俺に絶対気があるなと思っていたけど、それは単なる勘違い。 女子はただただ思わせぶりな態度をとっていただけ。そんなときは英語で「What a tease.」と表現できます。「なんという思わせぶりな態度だ。」とでも訳せましょう。 「tease」は動詞でも使います…

  • wedgie

    意味:パンツが食い込むこと 発音するときは「ウェジー」とのばす。 例: パンツが食い込んだ。 I got a wedgie.

  • cream pie

    意味:膣内で射精したものの、精液が大量すぎて溢れ出している状態 パイからクリームが溢れ出ていることを連想させるのでしょう。膣外射精で膣の上やその近辺に精子がかけられている状態は「cream pie」とよびません。

  • cleavage

    意味:胸の谷間 例: 私は女性の胸の谷間を見下ろすのが好きだ。 I like to look down at a girl's cleavage. 胸の谷間に埋もれたい I want to be buried in a girl's cleavage.

  • Zip Lock

    意味:女の肛門からクリトリスにかけてコンスタントにいったりきたり舐めること。 例: I gave her the Zip Lock because she was not ready yet. 彼女の反応がいまいちだったので、ジップロックしてみた。

  • boobs

    意味:おっぱい。 男なら嫌いな人はいない。ちなみにおっぱいは2つあるのだから「s」がつく。 例: She has big boobs. 彼女は巨乳だ。

  • 本田圭佑 ACミラン 入団会見 英語

    堂々とした態度、力強い眼差し。それらは語学力と同じかそれ以上に大切なものだ。本田はそれらを兼ね備えている。 記者が「いつからプレーするのか」というような質問をしたときに、ガリアーニ副会長が「本田は日本からイタリアに来たばかりで、時差ぼけもあるだろう。契約期間は最低で3年。長い目で見守ってほしい。」という内容の発言をしている。ミラン側の本田への配慮と気遣いが素直に感じられる場面だ。(12分前後)…

  • appreciate it if

    「〜であるなら嬉しいです」という意味で使われる表現。例えば、 日本語:明日のパーティに来てもらえるなら嬉しいです。 英語:I would appreciate it if you could come to the party tomorrow. 大切なのは「it」を省略しないこと。日本語を英語に訳すとき、「it」がなくても大丈夫な感じがするのは気のせいで、必ず「it」がなくてはならない。 また、「if」の後の文で「〜できる」の意味を入れたいときは「could」…

  • skinflint

    意味:ケチな人

  • classic

    意味:爆笑もの 笑い話がどれだけ面白い話かを表現するときによく使われる。 例:The story is classic.(その話は爆笑ものだ。)

  • one for the road

    意味:出掛けの一杯 「最後に一杯飲んでから家に帰る」という表現。「road」は「道」だが、歩いて帰るのか乗り物で帰るのかはわからない。 車で家に帰るときにも普通に使われる表現。散々飲んだあげくに最後にしめの一杯を飲んで、運転して家まで帰る。全ての人がそうだとは言いませんが、そういう人がいるのも事実。 飲酒運転絶対禁止の日本では考えられませんが、オーストラリアではワイングラス一杯ぐらいの飲酒運転…

arrow_drop_down

ブログリーダー」を活用して、青木宣史さんをフォローしませんか?

ハンドル名
青木宣史さん
ブログタイトル
英会話一発表現データベース
フォロー
英会話一発表現データベース

にほんブログ村 カテゴリー一覧

商用